İçeriğe atla

Zeynep Heyzen Ateş

Zeynep Heyzen Ateş (d. 1980), Yeni Zelanda ve Türkiye vatandaşı Çerkes yazar, editör, çevirmen.

İngilizce, İspanyolca ve Fransızcadan Türkçeye kitap çevirileri, Koreceden Türkçeye alt yazı çevirileri yapmaktadır. Neil Gaiman, J.K. Rowling, Stephen King, Toni Morrison gibi tanınmış yazarların eserlerini Türkçeye çevirmiştir. Şilili yazar Roberto Bolaño’nun 2666 adlı romanının Türkçe çevirisiyle tanınır.

Yaşamı

Disk Asis eski genel başkanı, Türk siyasetçisi Alev Ateş'in kızı, uzun yıllar Adana'da görev yapmış Albay Fahrettin Ateş'in torunudur. İspanyolcayı çocukluğunu geçirdiği Arjantin'de öğrendi. Galatasaray Lisesi'nde öğrenim gördü.[1] Lise yıllarında çevirmenliğe başladı. İlk çevirmenlik deneyimi, İstanbul Kültür Sanat Vakfı'nda mihmandarlık, ilk sözlü çeviri işi Alberto Garutti’nin basın toplantısıydı. Çeviri bürolarında, uluslararası festivallerde, sahaflarda deneyim kazandı.[2]

İlk lisans öğrenimini İstanbul Üniversitesi Dramaturji bölümünde tamamladı. Yine İstanbul Üniversitesi'nde Sosyal Bilimler yüksek lisansı yaptı. 2019'da Auckland Üniversitesi Dilbilim bölümünde ikinci lisans eğitimine başladı ve 2023'te bölüm ikincisi olarak eğitimini tamamladı. Şu anda aynı üniversitede Psikoloji bölümünde yüksek lisans eğitimi almakta ve yabancı dil öğrenimi-beyin ilişkisi üzerine tez hazırlamaktadır.

Zeynep Heyzen Ateş, Incognito, Skylife, Voyager gibi dergilerde yazdı. Bir süre Voyager dergisinde editör yardımcılığı yaptı.[3] 2007’de Radikal gazetesi Kültür Sanat sayfalarında önce tiyatro haberleri sorumlusu olarak, daha sonra da kitap eleştirmeni olarak dışarıdan çalıştı. 2008'de Radikal Kitap Eki’ne geçti ve serbest yazar olarak 2008-2011 yılları arasında aynı gazetede “Dünyadan” adlı köşeyi yazdı.[2] 2011'de köşesiyle beraber Akşam gazetesine geçti.

2007'den itibaren Avrupa, Afrika, Latin Amerika ve dünyanın başka yerlerinde göçebe bir hayat süren yazar; çalıştığı gazete ve dergilere yazılarını bulunduğu yerlerden gönderdi.[2] Dergilere yazı yazmanın yanı sıra İngilizce, İspanyolca ve Fransızcadan makale ve haber çevirileri yaptı; Türkiye’ye döndüğü dönemlerde İstanbul'a gelen sanatçı ve politikacıların mihmandarlığını üstlendi.[3]

Zeynep Heyzen Ateş, 2015'te Yeni Zelanda'ya taşınmıştır. 2016'dan beri kitap eleştirileri Milliyet Kitap Eki'nde, gezi yazıları ise dünyanın çeşitli dergilerinde dört dilde yayınlanmaktadır.[4]

Ateş'in kaydadeğer kitap çevirileri arasında Marian Keyes'in Yeni Başlayanlar İçin Suşi romanı, Dr. Louann Brizendine'in Kadın Beyni adlı araştırma kitabı, Roberto Bolano’un 2666 ve Amulet adlı romanları, Bram Stoker’ın Drakula kitabı, Mankell’in Pekin'den Gelen Adam, Denis Theriault'nun Postacının Aşkı ve Stephen King’in 22/11/63 romanları sayılabilir.[3]

Kaynakça

  1. ^ "Roberto Bolaño'dan çok sesli bir başyapıt: 2666". Edebiyatatolyesi.com, 12 Mart 2021. 12 Mart 2021 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 4 Haziran 2021. 
  2. ^ a b c Börekçi, Gülenay. ""Bolaño-okuyucu ilişkisinde ilk görüşte aşk yoktur!"". Egoist Okur. 22 Nisan 2012 tarihinde kaynağından arşivlendi. 
  3. ^ a b c "Zeynep Heyzen Ateş yakında Edebiyat Haber'de!". Edebiyathaber.net sitesi, 17 Aralık 2012. 19 Aralık 2012 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 4 Haziran 2021. 
  4. ^ "Ben annemi severim". milliyetsanat.com, 10 Eylül 2016. Erişim tarihi: 20 Ekim 2023. 

İlgili Araştırma Makaleleri

Vedat Günyol, Türk çevirmen, eleştirmen, yayımcı ve yazardır.

Tahsin Yücel,, Türk akademisyen, öykü ve roman yazarı, denemeci, eleştirmen ve çevirmendir.

Burak Turna Türk romancı ve araştırmacı.

Cevat Çapan, Türk akademisyen, şair, yazar ve çevirmen.

<span class="mw-page-title-main">J. K. Rowling</span> İngiliz roman yazarı ve hayırsever

Joanne Kathleen "Jo" Rowling veya bilinen adıyla J. K. Rowling, Harry Potter adlı fantastik roman serisinin İngiliz yazarı. Kathleen, kendisine verilen bir ad olmamasına rağmen, büyükannesinin onuruna bu adı almıştır.

<span class="mw-page-title-main">Sevin Okyay</span>

Sevin Okyay Türk yazar, çevirmen, radyo programcısı.

<span class="mw-page-title-main">Ahmet İhsan Tokgöz</span> Türk bürokrat, siyasetçi, yazar, çevirmen ve spor yöneticisi

Ahmet İhsan Tokgöz, Türk gazeteci, tercüman, matbaacı, yayımcı, siyasetçi ve spor yöneticisi.

<span class="mw-page-title-main">Halid Ziya Uşaklıgil</span> Türk romancı ve yazar (1866–1945)

Halid Ziya Uşaklıgil, Servet-i Fünûn ve cumhuriyet dönemi Türk romancı ve yazar. Bâzı edebî yazılarını Hazine-i Evrak dergisinde Mehmet Halid Ziyaeddin adıyla yayımlamıştır.

Liz Behmoaras, Yahudi asıllı Türk yazar, çevirmen, gazeteci ve köşe yazarıdır.

<span class="mw-page-title-main">Emine Çaykara</span>

Emine Çaykara, arkeolog ve sanat tarihçisi.

Kutlukhan Kutlu Türk sinema yazarı, çevirmen. Harry Potter kitaplarını üçüncü kitaptan itibaren Sevin Okyay ile birlikte Türkçeye çevirmiştir.

Faik Baysal, Türk yazar ve şair.

Hakkı Süha Gezgin, Türk gazeteci, yazar ve öğretmendir.

<span class="mw-page-title-main">Rekin Teksoy</span> Yazar, çevirmen, sinema eleştirmeni  (1928 - 2012)

Rekin Teksoy, yazar, çevirmen, sinema eleştirmeni.

İbrahim Demirci , Türk yazar ve şairdir.

<span class="mw-page-title-main">Yiğit Bener</span>

Eşref Yiğit Bener, Türk yazar ve çevirmendir.

<span class="mw-page-title-main">Niyazi Ahmet Banoğlu</span>

Niyazi Ahmet Banoğlu, tarihi araştırma kitaplarıyla tanınan gazeteci ve yazar. Gürcü edebiyatından Türkçeye ilk çevirileri yapan kişi olarak da bilinir.

Işık Ergüden, Türk çevirmen, yazar.

Sevgi Sanlı Türk oyun yazarı, çevirmen, eleştirmen.

<span class="mw-page-title-main">Roberto Bolaño</span> Şilili yazar

Roberto Bolaño Ávalos (İspanyolca: [roˈβeɾto βoˈlaɲo ˈaβalos] Şilili romancı, kısa öykü yazarı, şair ve denemeci. 1999'da Bolaño, Los Salvajes adlı romanıyla Rómulo Gallegos Ödülü'nü kazandı ve 2008'de 2666 adlı romanıyla ölümünden sonra Ulusal Kitap Eleştirmenleri Birliği Kurgu Ödülü'ne layık görüldü. New York Times, onu "neslinin en önemli Latin Amerika edebi sesi" olarak tanımladı.