İçeriğe atla

Translate Toolkit

Translate Toolkit
Geliştirici(ler)Translate.org.za
İlk yayınlanma2002
Güncel sürüm3.5.3 / 17 Ocak 2022 (2 yıl önce) (2022-01-17)
Programlama diliPython
İşletim sistemiÇoklu platform
TürBilgisayar destekli çeviri
LisansGPLv2
Resmî sitesitoolkit.translatehouse.org
Kod deposu Bunu Vikiveri'de düzenleyin

Translate Toolkit (Çeviri Araç Seti), bir yerelleştirme ve çeviri araç setidir. Yerelleştirme dosya biçimleri ve yerelleştirme gerektirebilecek dosyalarla çalışmak için bir dizi araç sağlar. Araç seti ayrıca, üzerinde diğer yerelleştirme araçlarının geliştirilebileceği bir API sağlar.

Araç seti Python programlama dilinde yazılmıştır. Başlangıçta Translate.org.za tarafından 2002'de geliştirilip piyasaya sürülen ücretsiz bir yazılımdır ve şu anda Translate.org.za ve topluluk geliştiricileri tarafından sürdürülmektedir.

Translate Toolkit, Enchant'ı yazım denetleyici olarak kullanır.

Geçmiş

Araç takımı ilk olarak David Fraser tarafından Translate.org.za için mozpotools olarak geliştirildi. Translate.org.za, yerelleştirme için Gettext PO dosyalarını kullanan KDE'yi çevirmeye odaklanmıştı. Son kullanıcı, platformlar arası, OSS yazılımına odaklanmak için dahili bir değişiklikle kuruluş, Mozilla Suite'i yerelleştirmeye karar verdi. Bu, Gettext PO kadar zengin olmayan yeni araçların ve yeni biçimlerin kullanılmasını gerektiriyordu. Böylece Mozilla DTD ve .properties dosyalarını Gettext PO'ya dönüştürmek için mozpotools oluşturuldu.

Gerektiğinde kullanılmak üzere . pocount, iş için doğru tahminlere izin vermek için kaynak metin sözcüklerini sayan bir araç,pogrep, çeviriler arasında arama yapmak vepofilter, çeşitli kalite sorunlarını kontrol etmek için dahil olmak üzere çeşitli araçlar geliştirilmiştir.

Translate.org.za, OpenOffice.org'u çevirmeye başladığında, Translate Toolkit OpenOffice.org dahili dosya biçimini işlemek için uyarlanması doğaldı. PO dosyalarını kullanarak OpenOffice.org'u çevirmek artık varsayılan çeviri yöntemidir.

WordForge projesinin bir parçası olarak, çalışma büyük bir destek aldı ve araç seti, PO dosyalarının yanı sıra XLIFF dosyalarını da yönetmek için daha da genişletildi. Daha fazla finanse edilen geliştirme, OpenDocument Format XLIFF'e dönüştürme yeteneği ve yer tutucuların yönetimi (eğişkenler, kısaltmalar, terminoloji vb.) dahil olmak üzere başka özellikler ekledi.

Tasarım hedefleri

Araç setinin temel amacı, yerelleştirme ve çeviri kalitesini artırmaktır. Bu, öncelikle iyi yerelleştirme biçimlerine odaklanılarak elde edilir, böylece araç seti PO ve XLIFF yerelleştirme biçimlerini kullanır. Bunun avantajı, yerelleştirme biçimlerinin çoğalmasını durdurması ve yerelleştiricilerin tek bir iyi yerelleştirme aracıyla çalışmasına olanak sağlamasıdır. Araç takımı için bu, çevrilecek dosyaları bu iki temel biçime dönüştürebilen dönüştürücüler oluşturmak anlamına gelir.

İkinci olarak, yerelleştiricilerin yerelleştirmelerinin genel kalitesini artırmalarına olanak tanıyan araçlar oluşturmak. Bu araçlar, terminolojinin çıkarılmasına ve terminolojinin tutarlı kullanımını kontrol etmeye izin verir. Araçlar, değişkenlerin doğru kullanımı gibi çeşitli teknik hataların kontrol edilmesini sağlar.

Son olarak, araç takımı, yerelleştirmeyle ilgili diğer araçları oluşturmak için bir temel görevi gören güçlü bir yerelleştirme API'si [1] sağlar.

Kullanıcılar

Birçok çevirmen, kalite kontrolleri yapmak ve dosyaları çeviri için dönüştürmek için araç setini doğrudan kullanır. Ayrıca, Translate Toolkit API'nin birkaç dolaylı kullanıcısı vardır ve olmuştur:

Desteklenen belge biçimleri

  • Birincil Yerelleştirme Biçimleri
  • Yerelleştirmeyle İlgili Diğer Biçimler
    • TBX
    • Java .properties
    • Qt .ts, .qm ve .qph (Qt Phrase Book)
    • Gettext .mo
    • OmegaT sözlükleri
    • Haiku catkey dosyaları
  • Diğer Formatlar
  • Çeviri Belleği Biçimleri
    • TMX
    • Wordfast TM

OpenDocument Format desteği

OpenDocument Format desteğini dahil etmek için Haziran 2008'de çalışmalara başlandı.[3] Bu çalışma NLnet Vakfı tarafından finanse edilmektedir ve Translate.org.za ile Itaapy arasında bir işbirliğidir [4]

Ayrıca bakınız

Kaynakça

  1. ^ "Translate Toolkit API documentation". 15 Şubat 2012 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 7 Ekim 2022. 
  2. ^ Jacek Śliwerski (1 Aralık 2013). "Closing open-tran.eu". Google Groups. 22 Ocak 2011 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 1 Aralık 2017. 
  3. ^ "Project page for ODF format support". 25 Eylül 2008 tarihinde kaynağından arşivlendi. 
  4. ^ "ODF Internationalization (i18n) Test Suite in hforge". 6 Aralık 2011 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 7 Ekim 2022. 

Harici bağlantılar

İlgili Araştırma Makaleleri

<span class="mw-page-title-main">Apache OpenOffice</span> Apache tarafından geliştirilen açık kaynaklı yazılım

Apache OpenOffice, Apache Yazılım Vakfı önderliğinde özgür yazılım topluluklarınca geliştirilen, özgür ve ücretsiz bir ofis yazılımları ailesidir. Kelime İşlemci, Hesap Tablosu, Sunum, Çizim, Formül ve Veritabanı bileşenlerini içerir.

<span class="mw-page-title-main">Calligra</span> özgür bir ofis ve grafik yazılım seti

Calligra, çoklu platform destekli, Genel Kamu Lisansı ile dağıtılan özgür bir ofis ve grafik yazılım setidir. Calligra, LibreOffice, Apache OpenOffice gibi pek çok yazılımda kullanılan OpenDocument dosya biçimlerine tam destek vermektedir. Microsoft Office biçimlerini de içe aktarabilir.

OpenDocument Format (ODF) kısaca OpenDocument ya da tam adıyla OASIS OpenDocument XML biçimi; sayısal ortamda metin, hesap tablosu, çizim ve sunu gibi belgelerinizi saklamaya yarayan, ZIP sıkıştırmalı XML tabanlı bir açık ve özgür belge standardıdır.

Office Open XML ya da bilinen adıyla OOXML, XML tabanlı bir dosya sistemi olup, elektronik belgelerin saklanmasını amaçlar.

<span class="mw-page-title-main">Kelime işlemci</span> yazılar için girdi, çıktı ve düzenleme işlerine yarayan cihaz veya bilgisayar programı

Kelime işlemci, 1970 ve 1980'li yıllarda popüler olan elektronik yazı makinelerine denilmekte olan terimdir. Bu cihazların ilk biçimlerinde hafıza bulunmadığından bir nevi elektrikli daktilo görünümündedirler. Ancak özellikle 80'li yıllardan sonra her bir satırın kağıda yazılmadan önce düzenlenebilmesini sağlayan dijital bir panel eklenmiş zamanla da tüm metnin daha sonra düzenlenmek üzere kaydedilebildiği hafıza çipleri ile geliştirilmiştir.

Bilgisayar destekli çeviri çeviri sırasında çevirmenleri destekleyen bilgisayar yazılımlarıyla yapılan bir tür çeviridir. BDÇ, çeviri işleminin herhangi bir insan yardımı olmaksızın ya da çeviri öncesinde ya da sonrasında çok az bir insan desteğiyle gerçekleşen makineli çeviri, makine çevirisi ya da bilgisayarlı çeviri ile karıştırılmamalıdır.

<span class="mw-page-title-main">Okular</span>

Okular, KDE projesi kapsamında geliştirilen PDF, PostScript, DjVu, TIFF ve DVI gibi dosya biçimleri destekleyen özgür bir belge görüntüleyicidir. KDE'nin önceki PDF görüntüleme aracı olan KPDF temel alınarak geliştirilmeye başlanmış, ayrıca KGhostView, KFax, KFaxview, KDVI araçlarının işlevleri Okular bünyesinde birleştirilmiştir.

<span class="mw-page-title-main">LibreOffice</span> açık kaynaklı ve ücretsiz bir ofis yazılımı seti

LibreOffice, The Document Foundation tarafından geliştirilen açık kaynaklı ve ücretsiz bir ofis yazılımı seti. 2010 yılında, StarOffice'in açık kaynaklı bir türevi olan OpenOffice.org'dan çatallanmıştır. LibreOffice paketi; kelime işlemci, elektronik tablo, slayt gösterisi, çizim, veritabanı ve matematiksel formüller oluşturma programlarını içerir. 100'den fazla sayıda dilde kullanılabilir. LibreOffice bir özgür yazılım olup adındaki Libre sözcüğü İspanyolca ve Fransızcada "özgür" anlamına gelir.

<span class="mw-page-title-main">Google Dokümanlar</span> G Suitein bir parçası olan bulut tabanlı bir kelime işleme yazılımı uygulaması

Google Dokümanlar, Google tarafından geliştirilen bir web tabanlı kelime işlemci, yazılımıdır. Google'ın kendi Google Drive hizmeti içerisinde sunulan ofis paketi yazılımının bir parçasıdır. Ayrıca Google Slaytlar ve Google E-Tablolar da buna dahildir. Paket kullanıcıların çevrimiçi olarak doküman oluşturmasını ve düzenleyebilmesini sağlarken diğer kullanıcılarla gerçek zamanlı olarak iş birliği yapabilmelerini sağlıyor. Microsoft Word ve Apple Pages ile benzerdir.

<span class="mw-page-title-main">LibreOffice Writer</span> LibreOfficein kelime işlemci bileşeni

LibreOffice Writer, özgür ve ücretsiz LibreOffice yazılım ailesinin kelime işlemci uygulaması. Yerel dosya biçimi olarak bir ISO/IEC standardı olan OpenDocument Format (ODF) biçimlerinden .odt biçimini kullanır. Ayrıca Microsoft Word'ün yerel dosya biçimlerindeki mevcut belgeleri açabilir, aynı biçimde kaydedebilir, sıfırdan bu biçimlerde belge üretebilir.

<span class="mw-page-title-main">LibreOffice Calc</span> LibreOfficein hesap tablosu aracı

LibreOffice Calc, özgür ve ücretsiz LibreOffice yazılım ailesinin hesap tablosu uygulaması. Yerel dosya biçimi olarak bir ISO/IEC standardı olan OpenDocument Format (ODF) biçimlerinden .ods biçimini kullanır. Ayrıca Microsoft Excel'in yerel dosya biçimlerindeki mevcut belgeleri açabilir, aynı biçimde kaydedebilir, sıfırdan bu biçimlerde belge üretebilir.

<span class="mw-page-title-main">LibreOffice Impress</span> LibreOffice yazılım ailesinin sunu uygulaması

LibreOffice Impress, özgür ve ücretsiz LibreOffice yazılım ailesinin sunu uygulaması. Yerel dosya biçimi olarak bir ISO/IEC standardı olan OpenDocument Format (ODF) biçimlerinden .odp biçimini kullanır. Ayrıca Microsoft Word'ün yerel dosya biçimlerindeki mevcut belgeleri açabilir, aynı biçimde kaydedebilir, sıfırdan bu biçimlerde belge üretebilir.

<span class="mw-page-title-main">LibreOffice Draw</span>

LibreOffice Draw, özgür ve ücretsiz LibreOffice yazılım ailesinin vektörel çizim ve şema oluşturma uygulaması. Yerel dosya biçimi olarak bir ISO/IEC standardı olan OpenDocument Format (ODF) biçimlerinden .odt biçimini kullanır. Microsoft Visio'nun yerel dosya biçimlerindeki (.vsd) dosyalarını içeri aktarabilir.

<span class="mw-page-title-main">OpenOffice.org</span>

OpenOffice.org, 1999 - 2011 yılları arasında geliştirilmiş açık kaynaklı ve ücretsiz bir ofis paketi. Sun Microsystems'in 1999 yılında kurum içi kullanım için edindiği StarOffice'in açık kaynaklı bir türevidir. OpenOffice.org'un temelini oluşturan StarOffice ise 1985 yılında geliştirilmeye başlanmıştır. OpenOffice.org; Writer, Calc, Impress (sunu), Draw (çizim), Math ve Base (veritabanı) bileşenlerini içerir.

translatewiki.net MediaWiki yerelleştirme projesi

translatewiki.net, web yazılımı şeklinde bir çeviri platformudur. Çeviri eklentisi, MediaWiki yazılımı kullanılarak oluşturulmuştur. MediaWiki'deki bütün metinleri ve içerikleri çevirmekte kullanılmaktadır. Temmuz 2006 tarihinde başlatılmıştır.

Bilgi işlemde gettext, Unix benzeri bilgisayar işletim sistemlerinde çok dilli programlar yazmak için yaygın olarak kullanılan bir uluslararasılaştırma ve yerelleştirme sistemidir. Gettext'in temel faydalarından biri, programlamayı çevirmekten ayırmasıdır. Gettext'in en sık kullanılan uygulaması, 1995 yılında GNU Projesi tarafından yayınlanan GNU gettext'idir .Çalışma zamanı kitaplığı libintl'dir. Gettext, çok sayıda isim türü için farklı dizeler kullanma seçeneği sunar, ancak dilbilgisel cinsiyet için desteği yoktur.

<span class="mw-page-title-main">OmegaT</span>

OmegaT, Java programlama dilinde yazılmış bir bilgisayar destekli çeviri aracıdır. Başlangıçta 2000 yılında Keith Godfrey tarafından geliştirilen bir özgür yazılım olup şu anda Aaron Madlon-Kay liderliğindeki bir ekip tarafından geliştirilmektedir.

<span class="mw-page-title-main">Lokalize</span>

Lokalize, KDE projesi kapsamında esas olarak yazılım yerelleştirme amacıyla geliştirilen ve genel amaçlı Bilgisayar Destekli Çeviri (CAT) uygulaması olarak da kullanılabilen bir özgür yazılımdır. Üretkenlik ve etkinliğe odaklanarak çevirmenin yalnızca metinleri kendi diline çevirmeye dikkatini vermesini sağlar. OpenDocument dosyalarını (*.odt) çevirmek, metni .XLIFF dosyalarına çıkarmak ve geri dönüştürmek için dahili Translate-Toolkit kullanılmaktadır.

Çeviri belleği (ÇB) veya Çeviri hafızası (ÇB), insan çevirmenlere yardımcı olmak için daha önce çevrilmiş cümleler, paragraflar veya cümle benzeri birimler olabilen "segmentleri" depolayan bir veritabanıdır. Çeviri belleği, kaynak metni ve karşılık gelen çevirisini “çeviri birimleri” adı verilen dil çiftlerinde saklar. Bireysel kelimeler terminoloji temelleri tarafından ele alınır ve ÇB'nin alanı içinde değildir.

<span class="mw-page-title-main">Weblate</span>

Weblate, sıkı sürüm kontrol entegrasyonuna sahip, özgür bir web tabanlı çeviri aracıdır. İki kullanıcı arabirimi, çevirilerin bileşenler arasında yayılması, kalite kontrolleri ve kaynak dosyalara otomatik bağlantı sağlar.