İçeriğe atla

Salut à toi, pays de nos aïeux

Salut à toi, pays de nos aïeux
Türkçe: Atalarımızın Ülkesi

 Togo
Ulusal Marşı

GüfteAlex Casimir-Dosseh
BesteAlex Casimir-Dosseh
Kabul tarihi1960 ve 1992
İptal tarihi1979

Salut à toi, pays de nos aïeux ya da Terre de nos aïeux (Türkçe: Atalarımızın Ülkesi), Afrika ülkesi Togo'nun ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1960 yılında kullanılmaya başlanan marşın sözleri ve müziği Alex-Casimir Dosseh tarafından ortaya çıkarılmıştır ve marş 1960 yılından 1979 yılına kadar ülkenin ulusal marşı olmuştur. 1979 ile 1992 yılları arasında iktidardaki Rally of the Togolese People partisi farklı bir marşı benimsemiş ve kullanmıştır. 1992 yılından itibaren tekrar eski marş kabul edilerek ülkenin ulusal marşı olmuştur.

Fransızca ulusal marş

Salut à toi, pays de nos aïeux,
Toi qui les rendait forts,
Paisibles et joyeux.
cultivant vertu vaillance pour la postérité.
Que viennent les tyrans,
Ton cœur soupire vers la liberté.
Togo debout! Luttons sans défaillance!
Vainquons ou mourrons, mais dans la dignité.
Grand Dieu, toi seul nous a exaltés,
Du Togo pour la prospérité.
Togolais viens! Bâtissons la cité!

Dans l'unité nous voulons te servir,
C'est bien là de nos cœurs, le plus ardent désir.
Clamons fort notre devise,
Que rien ne peut ternir.
Seul artisan de ton bonheur, ainsi que de ton avenir,
brisons partout les chaînes de la traîtrise!
Et nous te jurons toujours fidélité,
Et aimer servir, se dépasser,
Faire encore de toi sans nous lasser,
Togo chéri, l'or de l'humanité.

Salut, Salut à l'Univers entier!
Unissons nos efforts sur l'immense chantier
D'où naîtra toute nouvelle
La Grande Humanité.
Partout au lieu de la misère, apportons la félicité.
Chassons du monde la haine rebelle!
Finis l'esclavage et la Captivité!
A l'étoile de la liberté,
Renouons la solidarité
Des nations dans la fraternité.

Türkçe çevirisi

Size Selamlar, atalarımızın arazisi,
Sem, onları güçlü yapan
Huzurlu ve neşeli.
Ve zorbalar geliyor,
Kalbin özgürlük için iç çekiyor.
Togo kalk ayağa! Kabullenmeden savaşalım!
Biz kazanmak ya da ölürüz, ama onurlu.
Tanrım, tek başına ilham kaynağı oldun,
Togo'dan refahımız için.
Togolu gel! Şehrimizi inşa edelim!

Birlik içinde sana hizmet etmek istiyoruz,
Bu bizim kalbimizin en ateşli arzusudur.
Yüksek sesle sloganımızı haykıralım,
Yavaşlatmadan bizi hiçbir şey!
Senin mutluluğunun ve istikbalinin yegane yaratıcısı,
İhanetin bütün zincirlerini kıralım!
Ve biz daimi sadakat için yemin ediyoruz,
Sevmek ve hizmet etmek için, kendimizi aşmak için
Senden dışarıya taşmadan,
Sevgili Togo'yu insanlığın değeri yapmak için.

Selam, tüm evrene selam!
Büyük şantiye için çabalarımızı birleştirelim
Tamamen yeniden doğulacak yer için
Büyük insanlık.
Sefaletin olduğu her yere mutluluğu getirelim!
Dünyaya hakim olan nefreti kovalım!
Kulluk ve esareti sona erdirelim!
Özgürlüğün yıldızında
Dayanışmayı yenileyelim
Ulusların kardeşliğini.

Rally of the Togolese People marşı (1979-1992)

Ülkede 1979 yılından itibaren iktidarda bulunan Rally of the Togolese People partisi tarafından yazılan marş, ülkenin yeni marşı olarak kabul edilmiş, bu marş 1992 yılına kadar kullanımda kalmıştır.

Marş

Écartons tout mauvais esprit qui gêne l'unité nationale.
Combattons-le tout comme l'impérialisme.
Les règlements de compte, la haine et l'anarchie
Ne font que freiner la révolution.
Si nous sommes divisés, l'ennemi s'infiltre
Dans nos rangs pour nous exploiter.

Refrain :
A l'Union, l'Union, l'Union,
Oh, Togolais!
Nos ancêtres nous appellent.
La Paix, la Paix, la Paix,
Oh, Togolais!
Nos aïeux nous l'ordonnent.

N'oublions pas du tout l'appel historique du 30 août 69.
Écoutons-le retentir à jamais.
Notre voie de salut c'est le Rassemblement,
Rassemblement de tous les Togolais
Pour la grande victoire. Togolais debout!
Portons haut le flambeau de l'Union!

Refrain

Écartons le mauvais esprit qui gêne l'Unité africaine.
Écartons-le tout comme l'impérialisme.
Les coups de canons et les coups de fusils
Ne font que freiner l'élan de l'Afrique.
De notre désunion l'impérialisme profite,
Profite bien pour nous opposer.

Refrain

La Paix, la Paix, la Paix,
Oh, Dieu! La Paix,
La Paix pour l'Afrique !
La Paix, la Paix, la Paix,
Oh, Dieu! La Paix,
La Paix pour l'Afrique !

Dış bağlantılar

İlgili Araştırma Makaleleri

<span class="mw-page-title-main">Michel Fugain</span> Fransız şarkıcı (d. 1942)

Michel Fugain, Fransız şarkıcı ve bestekâr. Şarkıcılardan ve dansçlılardan oluşan "Le Big Bazar" isimli toplulukla birlikte müzik yaşamına atıldı ancak 1977 yılında solo kariyerine başladı. 1969 yılında ilk albümü olan "Je n'aurai pas le temps ", aynı şarkı daha sonra İngilizce olarak "If I only had time " adıyla John Rowles tarafından söylendi. Babası Dr. Pierre Fugain; ünlü bir Fransız direnişçi ve diyabet uzmanıdır. Kendisine ait binlerce beste bulunmaktadır.

<span class="mw-page-title-main">La Concorde</span> Gabonun ulusal marşı

La Concorde (Türkçe:Birlik), Afrika ülkesi Gabon'un ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1960 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır.

<span class="mw-page-title-main">La Zaïroise</span>

La Zaïroise, Afrika ülkesi Zaire'nin 1972 ile 1997 yılları arasında kullandığı ulusal marşıdır. Günümüzde ismi Kongo Demokratik Cumhuriyeti olan ülke, gerçekleşen rejim değişikliğinden sonra Mobutu Sese Seko'nun ülkenin başına geçmesi nedeniyle 1971 ile 1997 yılları arasında adını Zaire olarak değiştirmiş, bu doğrultuda o güne kadar kullanılan Kongo ulusal marşı değiştirilerek 1972 yılından itibaren La Zaïroise ulusal marşı kullanılmıştır. 1996-1997 yıllarında ülke içerisinde gerçekleşen savaş sonrası diktatör Mobutu'nun devrilmesinden sonra ile öncel devlet ismi olan Demokratik Kongo Cumhuriyeti'nin kullanılmaya başlanması ile Zaire ulusal marşı kullanımdan kaldırılmıştır.

<span class="mw-page-title-main">La Renaissance</span>

La Renaissance (Türkçe:Rönesans), Afrika ülkesi Orta Afrika Cumhuriyeti'nin ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1960 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır. Ulusal marşın Fransızcanın dışında Sango dilinde de sözleri yazılmıştır ve Sango dilinde ulusal marş E Zîngo olarak ifade edilmektedir.

<span class="mw-page-title-main">Debout Congolais</span> Kongo Demokratik Cumhuriyetinin ulusal marşı

Debout Congolais, Afrika ülkesi Kongo Demokratik Cumhuriyeti'nin ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1960 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır. Ülkenin 1972 yılında ismini Zaire olarak değiştirmesi ile birlikte La Zaïroise marşı kullanılmaya başlanmış, 1997 yılında yeniden Kongo adının alınması ile birlikte eski marş ülkenin yeniden marşı olarak kabul edilmiştir. Marşta belirtilen 30 Haziran, ülkenin Fransa'dan bağımsızlığını kazandığı 30 Haziran 1960 tarihine vurgu yapmaktadır.

<span class="mw-page-title-main">L'Aube Nouvelle</span>

L'Aube Nouvelle, Afrika ülkesi Benin'in ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1960 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır.

<span class="mw-page-title-main">Une Seule Nuit</span>

Une Seule Nuit, Afrika ülkesi Burkina Faso'nun ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1960 yılında Yukarı Volta ismi ile bağımsız olması neticesinde Hymne Nationale Voltaïque marşını kullanmaya başlayan ülke, 1984 yılında ismini Burkina Faso olarak değiştirmesi sonucunda ulusal marşını da değiştirmiş ve günümüzde de güncel olan bu ulusal marşı kullanmaya başlamıştır. Ulusal marşın sözlerini ülkedeki devrimin önderliğini yapan Thomas Sankara yazmış olup, bestesi kimin tarafından yapıldığı bilinmemektedir.

<span class="mw-page-title-main">Hymne Nationale Voltaïque</span>

Hymne Nationale Voltaïque, Afrika ülkesi Yukarı Volta'nın ulusal marşıydı. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1960 yılında Yukarı Volta ismi ile bağımsız olması neticesinde Hymne Nationale Voltaïque marşını kullanmaya başlayan ülke, 1984 yılında ismini Burkina Faso olarak değiştirmesi sonucunda ortadan kalkması ile birlikte ulusal marşını da Une Seule Nuit olarak değiştirmiş, bu marş kullanımdan kaldırılmıştır.

<span class="mw-page-title-main">Burundi Bwacu</span>

Burundi Bwacu, Afrika ülkesi Burundi'nin ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1962 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır.

<span class="mw-page-title-main">Koste Seselwa</span>

Koste Seselwa, Afrika ada ülkesi Seyşeller'in ulusal marşıdır. Ülkenin yeni bayrağı ile birlikte 1996 yılında yürürlüğe giren ulusal marşı o tarihten bu yana kullanılmaktadır. Marş adada kreyol bir dil olan Seselvaca dilinde yazılmıştır. Ulusal marşın İngilizce ve Fransızca versiyonları gayriresmî konumdadır.

<span class="mw-page-title-main">Liberté</span>

Liberté (Türkçe:Özgürlük), Afrika ülkesi Gine'nin ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1958 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır.

<span class="mw-page-title-main">Pour l'Afrique et pour toi, Mali</span> Malinin ulusal marşı

Pour l'Afrique et pour toi, Mali ya da diğer bir adı ile Le Mali, Afrika ülkesi Mali'nin ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1962 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır.

<span class="mw-page-title-main">L'Abidjanaise</span>

L'Abidjanaise, Afrika ülkesi Fildişi Sahili'nin ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1960 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır. Ülkenin başkentinin Abidjan'dan Yamoussoukro'ya taşınması sonrasında da ulusal marşta bir değişiklik yapılmamıştır. 2007 ile 2009 yılları arasında Laurent Gbagbo'nun iktidarda olduğu dönemlerde marşın L'Ode à la Patrie ile değiştirilmesi planlanmış ancak gerçekleştirilememiştir. Günümüzde bu düşünce tamamen ortadan kalkmıştır.

<span class="mw-page-title-main">La Nigérienne</span>

La Nigérienne, Afrika ülkesi Nijer'in ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1961 yılından bir yıl sonra kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır.

<span class="mw-page-title-main">Udzima wa ya Masiwa</span>

Udzima wa ya Masiwa, Afrika ada ülkesi Komorlar'ın ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1975 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır.

<span class="mw-page-title-main">Chant de Ralliement</span> Kamerunun ulusal marşı

Chant de Ralliement (Fransızca) ya da O Cameroon, Cradle of Our Forefathers (İngilizce), Afrika ülkesi Kamerun'un ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını henüz kazanmadığı 1948 yılında gayri resmi marş olarak kullanılmaya başlanmış, bağımsızlığın 1957 yılında da kabul edilmesi ile birlikte ulusal marş olarak kabul edilmiştir. Ulusal marş 1978 yılında sözlerinde tamamen değişikliğe gidilerek yeni sözleri ile birlikte kullanılmaya başlanmıştır.

<span class="mw-page-title-main">La Congolaise</span>

La Congolaise (Türkçe:Kongolular), Afrika ülkesi Kongo Cumhuriyeti'nin ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1959 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır. Ülkenin 1969 yılında yönetim şeklini değiştirmesi ve Kongo Halk Cumhuriyeti ismini alması ile birlikte Les Trois Glorieuses marşı kullanılmaya başlanmış, 1991 yılında yeniden eski yönetim şekline geri dönülmesi ile birlikte eski marş ülkenin yeniden marşı olarak kabul edilmiştir.

<span class="mw-page-title-main">Les Trois Glorieuses</span>

Les Trois Glorieuses, Afrika ülkesi Kongo Cumhuriyeti'nin eski ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1959 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanan La Congolaise, ülkenin 1969 yılında yönetim şeklini değiştirmesi ve Kongo Halk Cumhuriyeti ismini alması ile birlikte kullanımdan kaldırılmış ve yerine Les Trois Glorieuses marşı kullanılmaya başlanmıştır. 1991 yılında yeniden eski yönetim şekline geri dönülmesi ile birlikte La Congolaise yeniden ülkenin marşı olarak kabul edilerek bu marş kullanımdan kaldırılmıştır. Ulusal marşta belirtilen üç şanlılar, 1963 yılında ülkenin ilk devlet başkanı Fulbert Youlou'ya gerçekleştirilen ve üç gün süren askeri darbeye vurgu yapmaktadır. Bu kullanımın ilham kaynağı ise ülkenin eski sömürge sahibi Fransa'da 1830 yılında gerçekleştirilen Temmuz Devrimi olmuştur.

<span class="mw-page-title-main">Le Lion rouge</span>

Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons, Afrika ülkesi Senegal'in ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1960 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır. Ülkenin ilk devlet başkanı olan Léopold Sédar Senghor ulusal marşın sözlerini yazmıştır.

<span class="mw-page-title-main">Hugues Aufray</span> Fransız şarkıcı

Hugues Aufray Fransız şarkıcı. Aufray, Bob Dylan'ın şarkılarının Fransız coverları yapmasıyla ünlüdür. Bob Dylan'ın eserlerini kapsayan ilk Fransız şarkıcıydı.