Po dolinam i po vzgoryam (Rusça: По долинам и по взгорьям, Vadiler boyunca ve tepeler üzerinden; Sırp-Hırvatça: Po šumama i gorama/По шумама и горама, Ormanlar boyunca ve tepeler üzerinden), Partizanın Şarkısı olarak da bilinir ve aynı zamanda Rus İç Savaşı'ndan kalma popüler bir Kızıl Ordu şarkısıdır.
Pyotr Parfyonov [ru], güncel sözleri ile şarkıyı 1922 Voloçayevka Muharebesi'nden sonra yazmıştır.[1]
Vladimir Gilyarovski 1915'te I. Dünya Savaşı sırasında Sibirya Tüfekçilerine adanmış "Taygadan, derin taygadan" şiirini, şarkının iyi bilinen versiyonuna benzer bir metinle yazdı.[2] Gilyarovski'nin şiiri o yıl savaş şarkılarından oluşan birkaç külliyatta yayımlandı[3] ve Sovyet döneminde "Sibirya Tüfekçileri Marşı" olarak tanındı.[4]
Rus İç Savaşı'nın sona ermesinden sonra şarkı Sovyetler Birliği'nde popüler oldu. Daha sonra, II. Dünya Savaşı sırasında, anti-faşist partizan savaşçılar arasında (en belirgin olarak Yugoslav ve Sovyet partizanları arasında) yeniden popülerlik kazandı.[]
Şarkı Kızıl Ordu Korosu şefi Aleksandr Aleksandrov'un şair Sergey Alımov [ru] ile birlikte şarkıyı koro repertuarına dahil etmesi sonrası Sovyet şarkılarının resmi kanonuna girdi. Şarkının sözleri Alımov'a atfedildi. Ezginin yazarı, Aleksandrov'un şarkıyı ilk duyduğu Kızıl Ordu birliğinin komutanı İlya Aturov olarak belirtildi. Kızıl Ordu Korosunun icra ettiği versiyon plaklarla dağıtıldı. 1934'te İzvestiya merkez gazetesinde Uzak Doğu'daki Rus İç Savaşı gazilerinden Pyotr Parfyonov [ru] adını taşıyan bir mektup yayımlandı. O yılın ilerleyen zamanlarında Parfyonov, Krasnoarmeyets– Krasnoflotets (Kızıl Ordulu - Kızıl Filolu) dergisinde şarkının yaratılış hikâyesini anlattı. Bu makalede Parfyonov ezgiyi 1914 tarihli önceki şarkısı Na Suçane'den (Suçan Üzerinde) ödünç alarak yazdığını ve 1920'nin başlarında Kızılların Vladivostok'u ele geçirmesinden sonra Po dolinam i po vzgoryam'ın dizelerini kaleme aldığını anlattı. Parfyonov 1935'te tutuklandı ve 1937'de Büyük Tasfiye kapsamında idam edildi.[5] Rusya SFSC Yüksek Mahkemesi[6] Parfyonov'un yazarlığını onaylayana kadar şarkı Alımov ve Aturov'a atfedilerek yayımlanmaya devam etti.[2]
Rus İç Savaşı'nın sona ermesinden on yıllar sonra, Beyaz Ordu albayı Pyotr Batorin tarafından Yaş-Don Yürüyüşü anısına yazıldığı iddia edilen, "Drozdovluların Yürüyüşü" adını taşıyan şarkının bir Beyaz Ordu varyasyonunun sözlerini içeren Beyaz göçmen söylemleri yayımlandı. Bu söylemler besteci Dmitri Pokrass'a 1919'da Harkov'un Beyaz Ordu tarafından işgali sırasında Albay Anton Turkul tarafından marşın ezgisini yazma emri verildiğini iddia ediyor.[7]
Şarkı Kızıl Ordu Korosu tarafından sıklıkla icra edilir. Rusça şarkı aynı zamanda Orta Doğu'da şair Avraham Şlonski tarafından yazılan İbranice (Halokh halkha hevraya) sözlere de sahiptir. Bu, Alexander Blok'un çeşitli seferberlik versiyonlarında, Filistin Mandası'nda ve ardından İsrail'de Siyonist Sosyalist Haşomer Hatzair hareketine ve Filistin Komünist Gençliğine (şimdi BANKI) hizmet ettikten sonra yapılan bir çeviridir. Ayrıca, İsrailli Gevatron topluluğu tarafından icrası ile bilinen Didi Menosi'nin (Mul gesher hanahar) versiyonu da mevcuttur. Şarkı Filistin'deki YahudiPalmah şok birimlerinin marşının ilk ezgisi olarak da kullanıldı.[8] 1960'larda, Fransız anarşist Étienne Roda-Gil, Mahnovşçina'ya adanmış bir versiyon kaleme aldı.[9]
Sözler
Po dolinam i po vzgoryam
Rusça
Transliterasyon
Türkçe çeviri
По долинам и по взгорьям Шла дивизия вперёд, Чтобы с боя взять Приморье — Белой армии оплот
Наливалися знамена Кумачом последних ран, Шли лихие эскадроны Приамурских партизан.
Этих лет не смолкнет слава, Не померкнет никогда — Партизанские отряды Занимали города.
И останутся, как в сказках, Как манящие огни Штурмовые ночи Спасска, Волочаевские дни.
Разгромили атаманов, Разогнали воевод И на Тихом океане Свой закончили поход.
Po dolinam i po vzgoryam Şla diviziya vperyod, Çtobı s boya vzyat Primorye — Beloy armiyi oplot.
Kutsal bir Rusya için bu, Eski gelenekler için, Şan ve anavatan için, Savaşıyordu bu tümenler.
Şanınız ölümsüz, Beyaz Gönüllüler ve Subaylar, Ve zalim acımız, Batının utancı.
La Mahnovtchina
Fransızca
Türkçe
Makhnovtchina, Makhnovtchina Tes drapeaux sont noirs dans le vent ils sont noirs de notre peine ils sont rouges de notre sang.
Par les monts et par les plaines dans la neige et dans le vent à travers toute l'Ukraine se levaient nos partisans.
Au Printemps les traités de Lénine Ont livré l'Ukraine aux Allemands A l'automne la Makhnovtchina Les avait jeté au vent.
L'armée blanche de Denikine est entrée en Ukraine en chantant mais bientôt la Makhnovtchina l'a dispersée dans le vent.
Makhnovtchina, Makhnovtchina Armée noire de nos partisans Qui combattait en Ukraine contre les rouges et les blancs.
Makhnovtchina, Makhnovtchina Armée noire de nos partisans qui voulait chasser d'Ukraine à jamais tous les tyrans.
Mahnovtçina, Mahnovtçina Bayraklarınız rüzgarda kara Bizim acımızla kara kanımızla kırmızı.
Dağlar ve ovalar boyunca karda ve rüzgarda Ukrayna'nın her tarafında destekçilerimiz ayaklandı.
Baharda Lenin'in antlaşmaları Ukrayna'yı Almanlara verdi Güz geldiğinde Mahnovtçina Onları rüzgara atmıştı
Denikin'in Beyaz Ordusu Ukrayna'ya şarkı söyleyerek girmişti ama çok geçmeden Mahnovtçina onları rüzgara doğru dağıttı
Mahnovtçina, Mahnovtçina Partizanlarımızın kara ordusu Ukrayna'da savaşıyorlardı Kızıllar ve Beyazlara karşı.
Mahnovtçina, Mahnovtçina Partizanlarımızın kara ordusu Ukrayna'dan sürmek istiyorlardı ebediyen tüm tiranları
Sırp-Hırvatça sözler
Po šumama i gorama
Şarkının bu versiyonunun yazarı olan ve daha sonra 1. Split Partizan Müfrezesinin en deneyimli üyelerinden biri olarak ölen Zora ve kardeşi Mirko Kovačević'in anma plaketi, Obilićevo, Banaluka, Bosna-Hersek.
Hem omdim el mul gesher haNahar she elav ei pa'am tza'ad gdud shel elef partizanim ve echad yakar la'ad gdud shel elef partizanim ve echad yakar la'ad
Nehir köprüsünün önünde durdu, Dün bastığı [köprü] Bin partizandan oluşan bir tabur Ve en değerlilerinden biri. Bin partizandan oluşan bir tabur Ve en değerlilerinden biri.
Yüzü nehir rüzgarında dondu Ama yüreği hala yanıyor, Tanıdığı binlerce kız Ve daha güzel olan biri daha Tanıdığı binlerce kız Ve daha güzel olan biri daha.
Nehrin karşısındaki tarla Suçlu gibi çorak, Binlerce mezar taşı duruyor orada Ve isimsiz bir tanesi Binlerce mezar taşı duruyor orada Ve isimsiz bir tanesi
Baharda nehirdeki buzlar eriyor Ve çeşitli büyüleyici renkler [var], Bin çocuk şarkı söylüyor Ve küçük bir oğlan sessiz. Bin çocuk şarkı söylüyor Ve küçük bir oğlan sessiz.
Nehir köprüsünün önünde duruyorlar Bin partizanlık bir taburun olduğu Bin partizanlık bir tabur Ve sonsuza dek değerli biri. Bin partizanlık bir tabur Ve sonsuza dek değerli biri.
Ayrıca bakınız
Sosyalist şarkılar listesi
Notlar
^İtalik olarak gösterilen kıtalar, II. Dünya Savaşı sırasında da söylendi, ancak genellikle daha sonra kaydedilen orkestra versiyonlarında bulunmaz. İkinci italik kıta (üstten altıncı) tipik olarak bunun yerine dördüncü kıta ile değiştirilir.
^Alternatif olarak Neka znade/Нека знаде (Bilsinler)
^Alternatif olarak da će kod nas slomit' vrat/да ће код нас сломит' врат (Boyunları burada kırılacak)
^ab"Судьба автора популярной песни" [The fate of the author of a popular song]. Sibirskiye Ogni (Rusça) (12). December 2007. 2 Temmuz 2023 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 3 Ağustos 2023.Birden fazla yazar-name-list parameters kullanıldı (yardım); Yazar |ad1= eksik |soyadı1= (yardım)
Katusha, "Katûša", "Katusha", "Katjuscha", "Katiusha" veya "Katjusha" olarak da tercüme edilen, Sovyet halk temelli bir şarkı ve askeri marştır. Genelde halk şarkısı olarak bilinse de 1938 yılında Matvey İsaakoviç Blanter tarafından bestelenmiş sözleri ise Mikhail Isakovsky tarafından yazılmıştır. Şarkı ilk kez 28 Kasım 1938'de Vera Krasovitskaya, Georgy Vinogradov, Vsevolod Tyutyunnik tarafından ve Knushevitsky tarafından yürütülen bir orkestra ile seslendirilmiştir. Valentina Batishcheva tarafından yapılan şarkının ilk kaydı 1939'da yapılmıştır. Daha sonra şarkı Lidiya Ruslanova, George Vinogradov, Eduard Gil, Anna German, Dmitry Hvorostovsky ve diğer şarkıcılar tarafından seslendirildi. Bazı eleştirmenler Katyuşa'nın, İgor Stravinsky'nin 1937 yılında Chanson Russe şekline adapte ettiği Mavra (1922) adlı operasına benzer tonlar taşıması nedeniyle Blanter'in kompozisyonu olmadığını ifade ederler. 1938'de Matvey Blanter tarafından bestelenen Katyuşa, II. Dünya Savaşı sırasında vatansever bir şarkı olarak ün kazandı. Şarkı Sovyet halkı açısından savaş çabalarında topraklarına hizmet etmeleri ve savunmaları için ilham verdi. Rusya'da şarkı 1995'ten beri hala popülerliğini korumaktadır. Ayrıca şarkı, II. Dünya Savaşı'nda Kızıl Ordu tarafından kullanılan BM-8, BM-13 ve BM-31 "Katyusha" roketatarlarının takma adının kaynağıdır. Russian Reporter dergisi tarafından 2015 yılında yapılan bir sosyolojik çalışmanın sonucu olarak, Katyusha şarkısının, Rusya ve dünya klasikleri de dahil olmak üzere Rusya'daki en popüler şiirsel eserlerin popülerliği sıralamasında 13. sırada yer aldığı belirtilmiştir.
Bella ciao, 19. yüzyılın sonlarında ortaya çıkan bir İtalyan protest halk şarkısıdır. Kuzey İtalya'daki pirinç tarlalarında çalışan mevsimlik kadın işçiler tarafından zorlu koşulları eleştirmek amacıyla söylenmeye başlanmıştır.
Veçer na reyde, II. Dünya Savaşı'nı anlatan Sovyet şarkısı.
"Proşçaniye Slavyanki" 1912'de Tambov'da konuşlanmış 7. yedek süvari alayının baş trompetçisi Vasili Agapkin tarafından Birinci Balkan Savaşı'ndan (1912-1913) etkilenerek yazılmış bir marştır. Marş, özünde savaşa, askere veya uzun bir yolculuğa vedayı simgeleyen ulusal bir marştır. Rus İmparatorluğu, Sovyetler Birliği ve Rusya Federasyonu'nun en tanınmış "müzik sembollerinden" biridir.
Yaygın olarak "Beyaz Ordu, Kara Baron" olarak bilinen En Güçlü Kızıl Ordu, Pavel Grigoreviç Gorinşteyn tarafından yazılan ve Samuil Pokrass tarafından bestelenen bir marştır. 1920'de Rus İç Savaşı sırasında yazılan şarkı, Kızıl Ordu için yazılmıştır.
Nesokruşimaya i legendarnaya, Sovyet ordusu marşı veya Sovyet Ordusu Marşı olarak da bilinen Sovyet popüler marşı.
Sovyet partizanları, II. Dünya Savaşı sırasında Sovyetler Birliği topraklarını işgal eden Mihver Devletlerine karşı cephe gerisinde gerilla savaşı veren Sovyet direniş kuvvetleridir. Direniş hareketi Sovyet hükûmeti tarafından merkezi olarak kontrol edilmiş ve Kızılordu modeline göre örgütlenmiştir. Sovyet partizanlarının temel hedefi işgal edilen topraklarda ve cephe gerisinde düşman birliklerinin düzenini bozacak şekilde ulaşım ve iletişimin kesilmesi, engellenmesiydi.
Belgrad Taarruzu ya da Belgrad Stratejik Taarruz Harekâtı, II. Dünya Savaşı sırasında Yugoslavya Cephesi'nde, Kızıl Ordu ve Yugoslav Partizanlar'la Wehrmacht arasında gerçekleşen muharebelerdir. Esas olarak Yugoslavya'nın başkenti Belgrad'a yönelik olan bu genel taarruz harekâtı, 14 Eylül - 24 Kasım 1944 tarihleri arasında devam etmiş ve sonunda Alman işgalindeki Yugoslavya bu işgalden çıkmıştır. Sovyet ve Yugoslav kuvvetleri ayrı ve yeterli eşgüdüm olmadan harekât yaptılar. Bu durum Alman birliklerinin Belgrad bölgesinden tahliyesi için fırsat yarattı.
Aleksey Fyodoroviç Fyodorov, II. Dünya Savaşı Doğu Cephesinde verilen Büyük Vatanseverlik Savaşı sırasında Nazi işgali altındaki Ukrayna Sovyet Sosyalist Cumhuriyeti topraklarında faaliyet gösteren Sovyet partizanlarının komutanı. İki kez Sovyetler Birliği Kahramanı ilan edilen iki partizandan birisidir.
Yugoslav Partizanları ya da Ulusal Kurtuluş Ordusu, resmi adıyla Ulusal Kurtuluş Ordusu ve Yugoslavya'nın Partizan Müfrezeleri, komünist olmayan otonomik bir yapıda olan Leh direniş hareketiyle karşılaştırılan Avrupa'nın en etkili Anti-Nazi direniş hareketiydi. Yugoslav Direnişi II. Dünya Savaşı sırasında Yugoslavya Komünist Partisi önderliğinde sürdürülmüştür.
Bulgar direniş hareketi, Bulgaristan'ın müttefiki Nazi Almanyası'nın Sovyetler Birliği'ni işgal etmesine tepki gösteren komünistlerin oluşturduğu direniş hareketi. Bazı bölgelerde Rus göçmenlerde bu harekete katıldı.
Tsvyatko Kolev Radoynov, siyasi ve askeri bir karakterdir. Kızıl Ordu'da albay, II. Dünya Savaşı sırasında Bulgaristan'da gerçekleşen komünist direniş hareketinin lideridir.
Ukrayna Partizanları, Alman Ordusu'nun ülkeyi işgal etmesi üzerine kurulmuştur. İlk gerilla birlikleri işgalden önce kurulmuştur. Savaş sırasında ise partizan birlikleri artırılması gerekliydi. Bu yüzden 1941 yılında faaliyetler artırıldı.
Beyaz Terör, Rusya'da 1917-1922 yılları arasında gerçekleşen Rus İç Savaşı sırasında Çarlık yanlısı Beyaz Orduların Kızıllara ve kendilerine destek vermeyen sivil halka yönelik şiddet ve katliam hareketlerine verilen isimdir.
Aleksandr Vasiliyeviç Aleksanrdov, Rus ve Sovyet besteci, müzik öğretmeni, koro şefi, profesör. Kızıl Ordu Korosu'nun kurucusu. Sovyetler Birliği Devlet Marşı ve Rusya Ulusal Marşı'nın bestecisi.
Vatanseverlik Savaşı Nişanı, II. Dünya Savaşı sırasında başarı göstermiş tüm Kızıl Ordu mensubu asker ve Sovyet partizanlarına verilmiş Sovyetler Birliği nişanı. 1985 yılında 9 Mayıs zaferinin 40. yıl kutlamaları sırasında tüm gazilere verilmesine karar verilmiştir. Toplamda 9 344 283 adet verilmiştir: 1. sınıf 2 627 899 adet, 2. sınıf 6 716 384 adet.
Gürcistan Sovyet Sosyalist Cumhuriyeti bayrağı, 11 Nisan 1951'de Gürcistan SSC tarafından kabul edildi. Üstte mavi bandın yer aldığı kızıl bayrağın üzerinde 24 ışın ile birlikte orak ve çekiç ile kızıl yıldız sembolleri yer almaktadır. Gürcistan Sovyet Sosyalist Cumhuriyeti bayrağı,Sovyet cumhuriyetlerinin bayrakları arasında orak ve çekiç figürünün sarı olmadığı tek bayraktır.
Geçici Sibirya Hükûmeti (Omsk), Rus İç Savaşı döneminde Beyaz Ordu tarafından Omsk'ta kurulan geçici hükûmet.
Anatoliy İvanoviç Parfyonov Sovyet işçi, Kızıl Ordu askeri ve sporcusu. 1956 Yaz Olimpiyatlarında Grekoromen güreş +87 kg kategorisinde altın madalya kazanmıştır.
Abdulla Dagci, İkinci Dünya Savaşı sırasında Simferopol şehri civarında bulunan bir Kırım Tatar Sovyet partizan komutanıydı. Hem Simferopol direnişini hem de etnik Kırım Tatarları arasındaki direnişi örgütlemekten sorumlu olan Dağcı, Temmuz 1943'te Almanlar tarafından yakalandı ve idam edildi. Ölümünün ardından iki kez Sovyetler Birliği Kahramanı unvanına aday gösterildi, ancak her iki adaylık da Sovyet hükûmeti tarafından kabul edilmedi.
Bu sayfa, bu Vikipedi makalesine dayanmaktadır. Metin, CC BY-SA 4.0 lisansı altında mevcuttur; ek koşullar uygulanabilir. Görseller, videolar ve sesler kendi lisansları altında mevcuttur.