İçeriğe atla

Orhan Pamuk'un diğer dillerde yayımlanmış eserleri

Aşağıda Orhan Pamuk'un Türkçe dışındaki dillerde yayımlanmış eserlerinin listesi bulunmaktadır.

İngilizce Çeviriler

Rusça Çeviriler

  • Господин Джевдет и его сыновья (Gospodin Dzhevdet i ego synov'ja - Cevdet Bey ve Oğulları), 1982.
  • Тихий дом (Tihij dom - Sessiz Ev), 1983.
  • Белая крепость (Belaja krepost', Beyaz Kale), 1985.
  • Чёрная книга (Chjornaja kniga - Kara Kitap), 1990
  • Новая жизнь (Novaya Şisn - Yeni Hayat), 1995.
  • Меня зовут Красный (Menja zovut Krasnyj - Benim adım Kırmızı), 1998.
  • Другие цвета (Drugie cveta - Öteki Renkler), 1999.
  • Снег (Sneg - Kar), 2002.
  • Стамбул: воспоминания и город (Stambul: vospominanija i gorod - İstanbul: Hatıralar ve Şehir), 2003.

Fransızca Çeviriler

  • La maison du silence, (Sessiz Ev), çeviren: Münevver Andaç, Paris: Gallimard, 1988.
  • Le livre noir, (Kara Kitap), çeviren: Münevver Andaç, Paris: Gallimard, 1994.
  • Le château blanc, (Beyaz Kale), çeviren: Münevver Andaç, Paris: Gallimard, 1996.
  • La vie nouvelle, (Yeni Hayat), çeviren: Münevver Andaç, Paris: Gallimard, 1998.
  • Mon nom est Rouge, (Benim Adım Kırmızı), çeviren: Gilles Authier, Paris: Gallimard, 2001.
  • Neige, (Kar), çeviren: Jean-François Pérouse, Paris: Gallimard, 2005.
  • Istanbul, souvenirs d'une ville, (İstanbul: Hatıralar ve Şehir), çeviren: Savas Demirel, Valérie Gay-Aksoy, Jean-François Pérouse, Paris: Gallimard, 2007.

Almanca Çeviriler

  • Die weisse Festung, Beyaz Kale, Türkçeden çeviren: Ingrid Iren., Frankfurt am Main : Insel, 1990.
  • Das schwarze Buch, Kara Kitap, Türkçeden çeviren: Ingrid Iren., Münih : Hanser, 1995.
  • Das neue Leben, Yeni Hayat Türkçeden çeviren: Ingrid Iren., Münih : Hanser, 1998.
  • Rot ist mein Name, Benim Adım Kırmızı Tükçeden çeviren: Ingrid Iren., Münih : Hanser, 2001.
  • Schnee, Kar Türkçeden çeviren: Christoph K. Neumann., Münih : Hanser, 2005.
  • Der Blick aus meinem Fenster, Pencereden Bakmak, Gözlemler, Münih : Hanser, 2006
  • Istanbul – Erinnerung an eine Stadt, Türkçeden çeviren: Gerhard Meier., Münih : Hanser, 2006.
  • Das stille Haus, Türkçeden çeviren: Gerhard Meier., Münih : Hanser, 2009.
  • Der Koffer meines Vaters, Türkçeden çeviren: Ingrid Iren, Gerhard Meier., Münih : Hanser, 2010.
  • Cevdet und seine Söhne, Türkçeden çeviren: Gerhard Meier., Münih : Hanser, 2011.

İspanyolca Çeviriler

  • La casa del silencio (Sessiz Ev), Metáfora Ediciones, 2001.
  • El astrólogo y el sultán (Beyaz Kale), Edhasa, 1994.
  • El libro negro (Kara Kitap), Alfaguara, 2001.
  • La vida nueva (Yeni Hayat), Alfaguara, 2002.
  • Me llamo Rojo (Benim Adım Kırmızı), Alfaguara, 2003.
  • Nieve (Kar), Alfaguara, 2005.
  • Estambul: Memorias y la ciudad (İstanbul: Hatıralar ve Şehir), Mondadori, 2006.

İtalyanca Çeviriler

  • Roccalba (Beyaz Kale), Türkçeden çeviren: Giampiero Bellingeri, Milano: Frassinelli, 1992; ayrıca Il castello bianco adıyla Torino: Einaudi, 2006.
  • La casa del silenzio (Sessiz Ev), Türkçeden çeviren: Francesco Bruno, Milano: Frassinelli, 1993.
  • Il libro nero (Kara Kitap), Türkçeden çeviren: Mario Biondi, Milano: Frassinelli, 1996.
  • La nuova vita (Yeni Hayat), Türkçeden çeviren: Marta Bertolini ve Semsa Gezgin, Torino: Einaudi, 2000.
  • Il mio nome è rosso (Benim Adım Kırmızı), Türkçeden çeviren: Marta Bertolini ve Semsa Gezgin, Torino: Einaudi, 2001.
  • Neve (Kar), Türkçeden çeviren: Marta Bertolini ve Semsa Gezgin, Torino: Einaudi, 2004
  • Istanbul (İstanbul: Hatıralar ve Şehir), Türkçeden çeviren: Semsa Gezgin, Torino: Einaudi, 2006.

Hollandaca Çeviriler

  • De heer Cevdet en zonen (Cevdet Bey ve Oğulları), 1982.
  • Het huis van de stilte (Sessiz ev), 1983.
  • De witte vesting (Beyaz kale), De witte vesting
  • Het zwarte boek (Kara kitap), 1990.
  • Het verborgen gezicht (Gizli Yuz), 1992.
  • Het nieuwe leven (Yeni hayat), 1995.
  • Ik heet Karmozijn (Benim adım Kırmızı), 1998.
  • De andere kleuren (Öteki Renkler), 1999.
  • Sneeuw (Kar), 2002.
  • Istanbul: herinneringen en de stad (İstanbul: Hatıralar ve Şehir), 2003.

İsveççe Çeviriler

  • Den vita borgen (Beyaz Kale), (1992) Türkçeden çevirenler: Ann-Mari Özkök ve Kemal Yamanlar
  • Det nya livet (Yeni Hayat), (1996) Türkçeden çeviren: Dilek Gür
  • Den svarta boken (Kara Kitap), (1996) İngilizce ve Norveççe çevirilerinden İsveççeye aktarılmıştır
  • Det tysta huset (Sessiz Ev), (1998) Türkçeden çeviren: Dilek Gür
  • Mitt namn är röd (Benim Adım Kırmızı), (2002) İngilizce çevirisinden İsveççeye çevrilmiştir
  • Snö (Kar), (2005) İngilizce çevirisinden İsveççeye çevrilmiştir
  • Istanbul: Minnen och dikter (İstanbul: Hatıralar ve Şehir), (2006) İngilizce çevirisinden İsveççeye

Norveççe Çeviriler

  • Det hvite slottet (Beyaz Kale), Türkçeden çeviren: Trude Falck, 1985.
  • Svart bok (Kara Kitap), Türkçeden çeviren: Bernt Brendemoen, 1990.
  • Det nye livet (Yeni Hayat), Türkçeden çeviren: Alf & Ayfer Storrud, 1995.
  • Mitt navn er rød (Benim Adım Kırmızı), Türkçeden çeviren: Bernt Brendemoen, 2000.
  • Snø (Kar), Türkçeden çeviren: Alf & Ayfer Storrud, 2002.
  • Istanbul. Byen og minnene (İstanbul: Hatıralar ve Şehir), Türkçeden çeviren: Bernt Brendemoen, 2003.

Bulgarca Çeviriler

  • Бялата крепост (Byalata krepost - Beyaz Kale), 2005
  • Черна книга (Cherna kniga - Kara Kitap), 2000.
  • Името ми е Червен (Imeto mi e Cherven - Benim Adım Kırmızı), 2004
  • Сняг (Snyag-Kar), 2006

Korece Çeviriler

  • 내 이름은 빨강 (Benim Adım Kırmızı)
  • 눈 (Kar)
  • 하얀 성 (Beyaz Kale)
  • 새로운 인생 (İstanbul: Hatıralar ve Şehir)

Hırvatça Çeviriler

  • Bijeli zamak (Beyaz Kale). İngilizceden çeviren: Marinko Raos; Zagreb: Vuković&Runjić, 2001
  • Zovem se Crvena (Benim Adım Kırmızı). Türkçeden çeviren: Dr. Ekrem Çauşeviç (Čaušević) ve Marta Andriç (Andrić). Zagreb: Vuković&Runjić, 2004
  • Istanbul (İstanbul). Türkçeden çeviren: Dr. Ekrem Çauşeviç (Čaušević). Zagreb: Vuković&Runjić, 2006
  • Snijeg (Kar). Türkçeden çeviren: Marta Andriç (Andrić). Zagreb: Vuković&Runjić, 2006
  • Dževdet-beg i sinovi (Cevdet Bey ve Oğulları). Türkçeden çeviren: Enver Ibrahimkadiç (Ibrahimkadić). Zagreb: Libris, 2007
  • Muzej nevinosti (Masumiyet Müzesi). Türkçeden çeviren: Dr. Ekrem Çauşeviç (Čaušević) ve Kerima Filan. Zagreb: Vuković & Runjić, 2007
  • Crna knjiga (Kara Kitap). Türkçeden çeviren: Dr. Ekrem Çauşeviç (Čaušević), Jana Bušić, Dražen Babić. Zagreb: Vuković & Runjić, 2010

Bosnakça Çeviriler

  • Zovem se Crvena (Benim Adım Kırmızı). Türkçeden çeviren: Ismar Reşiç (Rešić), Istočno Sarajevo, 2007
  • Dževdet-beg i sinovi (Cevdet Bey ve Oğulları). Türkçeden çeviren: Enver Ibrahimkadiç (Ibrahimkadić), Sarajevo, 2007
  • Snijeg (Kar). Türkçeden çeviren: Marta Andriç (Andrić), Sarajevo, 2007
  • Istanbul: grad, sjećanja (İstanbul: Hatıralar ve Şehir) Türkçeden çeviren: Ekrem Çauşeviç (Čaušević), Sarajevo, 2007
  • Bijela tvrđava (Beyaz Kale) Türkçeden çeviren: Enver Ibrahimkadiç (Ibrahimkadić), Sarajevo, 2008

Lehçe Çeviriler

  • Śnieg (Kar), Türkçeden çeviren: Anna Polat, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2006.
  • Nazywam się Czerwień (Benim Adım Kırmızı), Türkçeden çeviren: Danuta Chmielowska, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2007.
  • Nowe życie (Yeni Hayat), Türkçeden çeviren: Anna Polat, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2008.
  • Stambuł. Wspomnienia i miasto (İstanbul: Hatıralar ve Şehir), Türkçeden çeviren: Anna Polat, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2008.
  • Biały zamek (Beyaz Kale), Türkçeden çeviren: Anna Akbike Sulimowicz, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2009.
  • Dom ciszy (Sessiz Ev), Türkçeden çeviren: Anna Akbike Sulimowicz, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2009.
  • Muzeum niewinności (Masumiyet Müzesi), Türkçeden çeviren: Anna Akbike Sulimowicz, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2010.
  • Dziwna myśl w mej głowie (Kafamda Bir Tuhaflık), Türkçeden çeviren: Piotr Kawulok, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2015.

Macarca Çeviriler

  • A fehér kastély (Beyaz Kale), Türkçeden çeviren: Pál Eszter, Ulpiusház.
  • A fehér vár (Beyaz Kale), Yeni çeviri, Türkçeden çeviren: Csirkés Ferenc, Ulpiusház.
  • Az új élet (Yeni Hayat), Türkçeden çeviren: Takács M. József, Ulpiusház.
  • Hó (Kar), Türkçeden çeviren: Ladányi Katalin, Ulpiusház.
  • Nevem Piros (Benim Adım Kırmızı), Türkçeden çeviren: Tasnádi Edit, Ulpiusház.
  • Isztambul (İstanbul: Hatıralar ve Şehir), Türkçeden çeviren: Nemes Krisztián, Ulpiusház.
  • Fekete könyv (Kara Kitap), Türkçeden çeviren: Tasnádi Edit, Ulpiusház.
  • Az ártatlanság múzeuma (Masumiyet Müzesi), Türkçeden çeviren: Tasnádi Edit, Ulpiusház.

Sırpça Çeviriler

  • Bela tvrđava (Beyaz Kale), Türkçeden çeviren: Ivan Panović, Belgrad: Geopoetika, 2002
  • Novi život (Yeni Hayat), Türkçeden çeviren: Ivan Panović, Belgrad: Geopoetika, 2004
  • Zovem se Crveno (Benim Adım Kırmızı), Türkçeden çeviren: Ivan Panović, Belgrad: Geopoetika, 2006
  • Istanbul: uspomene i grad (İstanbul: Hatıralar ve Şehir), Türkçeden çeviren: Mirjana Marinković, Belgrad: Geopoetika, 2006
  • Sneg (Kar), Türkçeden çeviren: Ivan Panović, Belgrad: Geopoetika, 2007
  • Dževdet-beg i njegovi sinovi (Cevdet Bey ve Oğulları), Türkçeden çeviren: Enver Ibrahimkadić, Belgrad: Geopoetika, 2007
  • Muzej nevinosti (Masumiyet Müzesi), Türkçeden çeviren: Mirjana Marinković, Belgrad: Geopoetika, 2008
  • Crna knjiga (Kara Kitap), Türkçeden çeviren: Mirjana Marinković, Belgrad: Geopoetika, 2008
  • Druge boje (Öteki Renkler), Türkçeden çeviren: Mirjana Marinković, Belgrad: Geopoetika, 2011
  • Tiha kuća (Sessiz Ev), Türkçeden çeviren: Mirjana Marinković, Belgrad: Geopoetika, 2013
  • Čudan osećaj u meni (Kafamda Bir Tuhaflık), Türkçeden çeviren: Mirjana Marinković, Belgrad: Geopoetika, 2015

Fince Çeviriler

  • Istanbul. Muistot ja kaupunki (İstanbul: Hatıralar ve Şehir, 2003) Tuula Kojo. Ocak 2004.
  • Lumi (Kar, 2002) Türkçeden çeviren: Tuula Kojo. Keltainen kirjasto (Sarı kütüphane) Ocak 2004.
  • Nimeni on Punainen (Benim Adım Kırmızı, 1998). Türkçeden çeviren: Tuula Kojo Keltainen kirjasto Ocak 2000.
  • Musta kirja (Kara Kitap, 1990). Türkçeden çeviren: Tuula Kojo Keltainen kirjasto Ocak 1998.
  • Uusi elämä (Yeni Hayat, 1994). Türkçeden çeviren: Tuula Kojo. Keltainen kirjasto Ocak 1995.

Rumence Çeviri

  • Mă numesc Roşu (Benim Adım Kırmızı), Ed. Curtea Veche, Türkçeden çeviren: Luminiţa Munteanu, 2006.
  • Viaţa cea nouã (Yeni Hayat), Ed. Curtea Veche, Türkçeden çeviren: Luminiţa Munteanu, 2006.

Estonca Çeviri

  • Lumi (Kar), Türkçeden çeviren: Ly Seppel, Pegasus, 2005

Çekçe Çeviriler

  • Jmenuji se Červená (Benim Adım Kırmızı), Türkçeden çeviren: Petr Kučera, 2007.
  • Nový život (Yeni Hayat), Türkçeden çeviren: Petra Prahlová, 2008.
  • Sníh (Kar), Türkçeden çeviren: Petr Kučera, 2009.
  • Bílá pevnost (Beyaz Kale), Türkçeden çeviren: Petr Kučera, 2010.
  • Černá kniha (Kara Kitap), Türkçeden çeviren: Petr Kučera, 2011.
  • Muzeum nevinnosti(Masumiyet Müzesi), Türkçeden çeviren: Petr Kučera, 2012.
  • Tichý dům (Sessiz Ev), Türkçeden çeviren: Petr Kučera, 2014.

Arapça çeviriler

  • ماڵی بێدەنگ(Sessiz Ev) Türkçeden çeviren:Saman Kerim, As Sulaymaniyah(Irak): Endeshe, 2015.
  • ژنە قژسوورەکە(Kırmızı Saçlı Kadın) Türkçeden çeviren:Saman Kerim, As Sulaymaniyah(Irak):Endeshe, 2016.
  • سەمەرەیەک لە سەرمدا(Kafamda Bir Tuhaflık) Türkçeden çeviren:Saman Kerim, As Sulaymaniyah(Irak):Endeshe,2018.
  • من درەختێکم(Ben Bir Ağacım) Türkçeden çeviren:Saman Kerim, As Sulaymaniyah(Irak):Endeshe,2018.
  • باوڵەکەی باوکم(Babamın Bavulu)Türkçeden çeviren:Saman Kerim, As Sulaymaniyah(Irak):Endeshe,2018.
  • ئیستانبوڵ یادەوەرییەکان و شار(Istanbul Hatıralar ve Şehir)Türkçeden çeviren:Saman Kerim, As Sulahmaniyah(Irak):Endeshe,2019.
  • جەودەت بەگ و کوڕەکانی(Cevdet Bey ve Oğulları)Türkçeden çeviren:Saman Kerim, As Sulaymaniyah(Irak): Endeshe,2020.
  • کتێبی ڕەش(Kara Kitap) Türkçeden: Saman Kerim, As Sulaymaniah (Irak): Endeshe، 2021.
  • ژیانی نوێ(Yeni Hayat) Türkçeden: Saman Kerim، As sulaymaniah (Irak): Endeshe، 2021.

İlgili Araştırma Makaleleri

<span class="mw-page-title-main">Futbol</span> çim veya toprak zeminde, on birer oyuncudan oluşan iki taraf arasında topla oynanan takım sporu

Futbol, on birer oyuncudan oluşan iki takım arasında, kendine özgü küresel bir topla oynanan takım sporudur. 21. yüzyıl itibarıyla 200'ün üzerinde ülkede 250 milyonu aşkın oyuncu tarafından oynanmakta olup dünyadaki en popüler spordur.

<span class="mw-page-title-main">Yahya Kemal Beyatlı</span> Türk yazar ve siyasetçi

Yahya Kemal Beyatlı, doğum adıyla Ahmed Agâh, Türk şair, mütefekkir, yazar, siyasetçi ve diplomattır.

<span class="mw-page-title-main">Aziz Nesin</span> Türk mizah yazarı (1915–1995)

Aziz Nesin, asıl adıyla Mehmet Nusret Nesin,, Türk mizah yazarı. Kısa öykü, tiyatro ve şiir dallarında pek çok eser yazmıştır.

<span class="mw-page-title-main">İbn Haldun</span> Arap tarihçi, düşünür ve sosyolog (1332–1406)

İbn Haldun, modern tarihyazımının, sosyolojinin ve iktisatın öncülerinden kabul edilen 14. yüzyıl düşünürü, devlet adamı ve tarihçisidir. Ayrıca İslam aleminde Liberalizm ilkelerini kitaplarında bulunduran ilk Müslüman düşünür. Köklü bir aileden geldiği için iyi bir eğitim aldı. Tunus ve Fas'ta devlet görevlerinde bulunduktan sonra Gırnata ve Mısır'da çalıştı. Kuzey Afrika'nın o dönem istikrarsız ve entrikalarla dolu siyasal yaşamı 2 yıl hapiste yatmasına neden oldu. Bedevi kabilelerini çok iyi tanımasından dolayı aranan bir devlet adamı ve danışman oldu. Mısır'da 6 defa Maliki kadılığı yaptı. Şam'ı işgal eden Timur ile görüşmesi bir fatih ile bir bilginin ilginç buluşması olarak tarihe geçti.

<span class="mw-page-title-main">Ömer Seyfettin</span> Türk yazar

Ömer Seyfettin, Türk yazar, şair, asker ve öğretmen. Türk edebiyatının önde gelen hikâye yazarlarındandır. Türk kısa hikâyeciliğinin kurucu ismi, ayrıca edebiyatta Türkçülük akımının kurucularından olup, Türkçede yalınlaşmanın savunucuları arasındadır.

<span class="mw-page-title-main">Gülten Akın</span> Türk şair

Gülten Akın Cankoçak , Türk şair ve yazar.

<span class="mw-page-title-main">Sevan Nişanyan</span> Türkiye Ermenisi yazar, etimolog ve sözlükçü

Sevan Bedros Nişanyan, etimoloji alanında yaptığı çalışmalarla tanınan Türkiye Ermenisi yazar. Geçmişte Agos ve Taraf'ta köşe yazarlığı yapmasının yanında birden fazla seyahat kitabı yazdı. 2004'te, Ayşenur Zarakolu Özgür Düşünce Ödülü'nü aldı. Nişanyan, 2017 yılında hapisten firar etmesinin ardından Yunanistan'ın Sisam adasında dört yıl boyunca yaşadı. Ekim 2021'de Belgrad üzerinden Sisam adasına dönerken Yunanistan makamları tarafından persona non grata ilan edilerek sınırdışı edildi. Nişanyan 2,5 ay sonra Yunanistan'a döndü. Yunanistan'daki Ermeni Büyükelçiliği, Nişanyan'ın mahkeme kararına göre 15 gün içinde gönüllü olarak Yunanistan'ı terk etmesi gerektiğini belirterek, Ermenistan vatandaşı olduğu için "isterse Ermenistan'a gidebilir" bildiriminde bulundu.

<span class="mw-page-title-main">Halid Ziya Uşaklıgil</span> Türk romancı ve yazar (1866–1945)

Halid Ziya Uşaklıgil, Servet-i Fünûn ve cumhuriyet dönemi Türk romancı ve yazar. Bâzı edebî yazılarını Hazine-i Evrak dergisinde Mehmet Halid Ziyaeddin adıyla yayımlamıştır.

<span class="mw-page-title-main">Orhan Veli Kanık</span> Türk şair (1914–1950)

Orhan Veli Kanık, daha çok Orhan Veli olarak tanınan Türk şairdir. Melih Cevdet ve Oktay Rifat ile birlikte yenilikçi Garip akımının kurucusu olan Kanık, Türk şiirindeki eski yapıyı temelinden değiştirmeyi amaçlayarak sokaktaki adamın söyleyişini şiir diline taşıdı. Şair otuz altı yıllık yaşamına şiirlerinin yanı sıra hikâye, deneme, makale ve çeviri alanında birçok eser sığdırdı.

<span class="mw-page-title-main">Mehmet Âkif Ersoy</span> Türk şair, veteriner hekim, öğretmen ve siyasetçi

Mehmed Ragîf, daha sonra Mehmet Âkif Ersoy, Türk şair, veteriner hekim, öğretmen ve siyasetçidir.

<span class="mw-page-title-main">Orhan Pamuk</span> Nobel ödüllü Türk roman yazarı

Orhan Ferit Pamuk, Türk romancı. Birçok başka edebiyat ödülünün yanı sıra, 2006 yılında Nobel Edebiyat Ödülü'ne layık görüldü ve 54 yaşında, bu ödülü kazanan en genç edebiyatçılardan biri oldu. Kitapları altmış üç dile tercüme edildi, yüzden fazla ülkede yayımlandı ve 13 milyon baskı yaptı. 2006 yılında Time dergisi tarafından dünyanın en etkili 100 kişisi arasına seçilen Pamuk, Nobel ödülüne lâyık görülen ilk Türk'tür.

<i>Benim Adım Kırmızı</i> Orhan Pamukun 1998 tarihli romanı

Benim Adım Kırmızı, Türk yazar Orhan Pamuk'un 1998 yılında yayımlanan romanı.

<span class="mw-page-title-main">Sabahattin Eyüboğlu</span> Türk yazar, akademisyen ve çevirmen

Sabahattin Eyüboğlu, Türk yazar, çevirmen ve akademisyendir.

<i>Schindlerin Listesi</i> Steven Spielberg filmi

Schindler'in Listesi, yönetmenliğini Steven Spielberg'in yaptığı, 1993 ABD yapımı bir filmdir. II. Dünya Savaşı sırasında Naziler'in uygulamış olduğu soykırımdan binin üzerinde Polonya Yahudisinin kurtarılmasında rolü olan Oskar Schindler'i ve bu kurtarmayı konu edinen film, 321 milyon dolar gişe hasılatı elde etmiş ve Akademi, Altın Küre, BAFTA ve Grammy ödülleri kazanmıştır. "Tüm zamanların en iyi filmleri" konulu çeşitli listelerde üst sıralarda bulunan film, Amerikan Film Enstitüsü'nün güncel listesinde 9. sırada yer almaktadır.

<span class="mw-page-title-main">Türk edebiyatı</span> Türkçe yazılmış edebî eserler

Türk edebiyatı, Türk yazını veya Türk literatürü; Türkçe olarak üretilmiş sözlü ve yazılı metinlerdir.

<span class="mw-page-title-main">Hasan Basri Çantay</span>

Hasan Basri Çantay, TBMM 1. Dönem Balıkesir Milletvekili, öğretmen, gazeteci, politikacı, fikir ve din adamı, Kur'an müfessiri.

J. K. Rowling tarafından yazılmış olan Harry Potter serisi kitaplarında geçen büyüler listesidir.

<i>Bir Maniniz Yoksa Annemler Size Gelecek</i> Ayfer Tunçun 2001 yılında yayımlanan anı kitabı

Bir Maniniz Yoksa Annemler Size Gelecek, 70'li Yıllarda Hayatımız, Çağdaş Türk Edebiyatı yazarı Ayfer Tunç'un 2001 yılında yayımlanan anı kitabıdır.

<span class="mw-page-title-main">Çerkes dilleri</span> Kuzeybatı Kafkas dil ailesinin alt bölümü

Çerkes dilleri, Kuzey Kafkasya’da, Rusya'ya bağlı Adigey, Karaçay-Çerkesya ve Kabartay-Balkarya cumhuriyetleri ile Krasnodar Krayı'nda yerli Çerkeslerin ve bugün Türkiye, Ürdün, Suriye ve İsrail gibi ülkelerde yaşayan diaspora Çerkeslerinin dili ya da lehçeleri birliğidir. Batı (ady) ve Doğu (kbd) olmak üzere her biri resmî olarak dil kabul edilen iki formu bulunur. En yakın akrabası 1992 yılında soyu tükenen Ubıhça [uby], en uzak akrabaları ise Abazaca [abq] ile Abhazca [abk] olup hepsi de Kuzeybatı Kafkas dilleri adıyla bir grupta toplanır. 17. yüzyılda Evliya Çelebi tarafından Çerkesçenin ilk kaydı yapılmıştır. Çerkesçe eklemeli dillerden olup ergatif yapı görülür.

<span class="mw-page-title-main">Halina Poświatowska</span> Polonyalı şair

Halina Poświatowska, modern/çağdaş Polonya edebiyatının en önemli isimlerinden biri olan Polonyalı bir şair ve yazar.