İçeriğe atla

Geliş ve Gidiş

Geliş ve Gidiş
YazarSamuel Beckett
KarakterlerBir bankta oturan üç kadın: Vi, Ru ve Flo
İlk gösterim14 Şubat 1966, Schillertheater, Berlin
Orijinal dilİngilizce
TürAbsürd

Geliş ve Gidiş (İngilizce: Come and Go), Samuel Beckett tarafından yazılmış, yazarın dramaticule olarak tanımladığı kısa bir tiyatro oyunudur. Ocak 1965'te İngilizce yazılan oyun, ilk defa 14 Şubat 1966'da Berlin'deki Schillertheater'de Almanca olarak sahnelenmiştir. Oyun yayıncı John Calder için yazılmış ve ona ithaf edilmiştir.

Oyun bazı eleştirmenlere göre Beckett'ın en "mükemmel" oyunlarından biridir: Yazar yaratıcı görüşlerini yansıtabilmek için her bir satır ile tek tek uğraşmıştır. Oyun, çeviriye göre "121 ila 127 sözcük"[1] uzunluğundadır (yazarın sahneleme notları oyundan çok daha uzundur) ve bu yüzden nadiren tek başına oynanır.

Özet

Hareket düzeni[2]
1FLO VI RU
2FLO RU
FLO RU
3VI FLO RU
4VI RU
VI RU
5VI RU FLO
6VI FLO
VI FLO
7RU VI FLO

Oyunun açılışında, birbirine benzeyen ve "belirsiz"[3] yaştaki üç figür olan Flo, Vi ve Ru, etrafı karanlık olan dar bir bankta oturmaktadır. Bu üç kişi bir zamanlar “Miss Wade’in”[4] okuluna beraber gitmiş ve okulun oyun bahçesinde bu şekilde yan yana oturmuş üç çocukluk arkadaşıdır. Üç karakter - Beckett'ın tarzına pek uygun olmayarak - renkli uzun mantolar giymektedir ve artık renkleri matlaşmış olan solmuş üç çiçeğe benzerler. "Haki renkte sıradan şapkalar... yüzlerini gölgeler."[5]

Macbeth'teki üç cadı

Vi'nin açılış sözleri, Shakespeare’in Macbeth oyunundaki üç cadıyı hatırlatır: "Biz üçümüz en son ne zaman buluştuk?"[5] (“Biz üçümüz bir daha ne zaman buluşacağız?” - Macbeth: 1. perde, 1. sahne). "Kadınların isimleri, özellikle Ru, Ophelia'nın delirdiği sahnede Kral Claudius'a ve saray halkına dağıttığı çiçeklerin isimlerine benzer." [6] (Hamlet - 4. perde, 7. sahne).

Üçlü bir aradayken havadan sudan bahsettikleri huzursuz bir sohbeti devam ettirir. Kısa bir süre sonra, ortada oturan Vi kalkar ve sessizce sahneyi terk eder. Vi'nin konuşulanları duyamayacak olması üzerine Flo, Ru'ya Vi'yi nasıl bulduğunu sorar. Ru'nun cevabı "Çok az değişmiş."[7] olur. Sonra Flo, bankın ortasına doğru ilerleyip Ru'ya Vi hakkındaki korkunç bir gerçeği fısıldar ve ondan bunu bir sır olarak tutması konusunda söz alır. Bunların ardından Vi geri gelir ve Flo'nun boşalttığı yere oturur. Aynı senaryo "bir hokkabazın el çabukluğuyla yaptığı yüksük altındaki düğme numarasına benzer bir koreografi ile"[8] iki defa daha, ilkine çok benzeyen diyaloglarla tekrarlanır. Sonunda Vi yine ortada oturmaktadır ancak Ru ile Flo yer değiştirmiştir.

Böylece üç kadın da bir an için merkezi konumda yer alır ve diğerlerinden biri hakkındaki bir sırra vâkıf olur. Beckett karakterlerin hareketlerinin "katı, yavaş, kukla gibi"[9] olması gerektiğini söylemiştir. Fısıldanan sırları seyirci duymaz. Her seferinde sırrı öğrenenin ilk tepkisi şaşkınlık dolu bir "Oh" nidasıdır. Beckett üç kadının da bu tepkiyi aynı şekilde vermeleri gerektiğini belirtmiştir.

Oyunun sonunda üçlü "eskiden olduğu gibi"[10] (bu ifade Winnie'nin eski stilini hatırlatır[11]) el ele tutuşur ve kesintisiz bir Kelt düğümü ya da Möbius şeridi oluşturur. Son söz olarak Flo "Yüzükleri hissedebiliyorum"[12] der ama hiçbiri yüzük takmamaktadır.

Sahne talimatları

Beckett'ın, oyunun sonunda karakterlerin nasıl el ele tutuşacaklarını gösteren talimatı[13]

Beckett'ın tipik tarzına uygun olarak, sahne talimatları oldukça detaylı ve kesindir. Oyun boyunca gerekli hareketlerin karmaşık olması sebebiyle Beckett, her karakterin pozisyonunu gösteren bir diyagramı oyun metnine eklemiştir. Yukarıda bahsi geçen, oyuncuların el ele tutuşarak oluşturacakları halkanın şeklini de yine bir diyagramla açıklamıştır.

Yorumlar

Oyunun genelinde dairesel bir yapı mevcuttur. Oyun yedişer satırdan oluşan üç eşit parçaya bölünmüştür. Her parçada bir karakter sahneden çıkar, sonra geri gelerek daha önce oturduğu yerden farklı bir yere oturur ve böylece döngüsünü tamamlar. Bu bakımdan karakterlerin oturdukları yerlerin değişimi de daireseldir.

Karakterlerin aralarında ne konuştuğuna ilişkin bazı tahminler yapılmıştır. Her üç cevap da göz önüne alındığında (Ru: (Vi hakkında) "Fark etmiyor mu?", Vi: (Flo hakkında) "Ona söylenmedi mi?", Flo: (Ru hakkında) "Bilmiyor mu?"),[14] üç kadının da ölümcül bir hastalığa yakalanmış oldukları ancak bunu bilmedikleri düşünülebilir. "Oyunun ilk versiyonunun ["Human Wishes", aşağıya bakınız] aksine açıklamaların seyirciye duyurulmaması, durumun açığa çıkmaması sebebiyle daha güçlü bir etki doğuruyor. Çözülmemiş bir gizem olarak kalan bu durum bir yandan da izleyicinin, bir kadının hastalığı özelinde tüm insanlığın kaderiyle karşılaşmasını sağlıyor."[15]

Oyun bir ergenliğe geçiş durumunu olarak değerlendirilebilir. Vi, bahsedilecek korkunç sırların olmadığı "eski günlere" özlem duyar[16] ama üç karakter de o günlere dönüş olmadığının farkındadır. Bir anlamda "oyunda bir kaybediş duygusu vardır, kadınlar bir zamanlar aralarında mevcut olan samimiyeti bir daha asla elde edemeyeceklerdir." Ancak oyunu yönetmiş rejisörlerden Brenda Bynum bunun tersini savunur: "Neden onlar bir şeyleri kaybetmiş olsunlar ki, Beckett kadınların aralarında mevcut olan ama kendisinin sahip olamadığı samimiyete özlem duyuyor olamaz mı?"[17] Anthony Roche da aynı görüştedir: "Aralarındaki karşılıklı dayanışma ile güçleniyorlar ve böylece bir araya getirilmiş en iyi tiyatro topluluklarından birini oluşturuyorlar."[18]

1. yüzyıldan kalma bir Pompeii freskinde Üç Peri

Ellerin birleşmesi sonsuzluk sembolünü çağrıştırır. "Törensel el ele tutuşma hareketi, kadınların sırlarını birbirlerinden saklamalarına yardımcı olur; ancak halkaların hissedilmesi zamanın döngüsünü hatırlatır. Kendi üzerinde iki defa dönen bu halka, üç kadın arasındaki bağın, söylenmemiş sırlar sebebiyle bir daha asla eskisi gibi olmayacağını gösterir. Bir şeyler aynıdır, ama her şey değişmiştir."[19] ""El ele tutuştuklarında ilk bakışta Üç Peri'yi hatırlatırlar, hatta görünüşleri Fritz Lang'ın Beckett'ın çok sevdiği bir filmi olan M'deki üç anneye benzer.[20]

Kadınlar oyunun başında geçmişten bahsetmeye hevesli değillerdir. Ancak sarsıcı gerçekleri öğrendikçe, mevcut durumla başa çıkmanın bir yolu olarak nostaljiye gömülürler.

Flo'nun hissettiğini söylediği yüzükler, "üçlünün sonsuz birliğini temsil ediyor olabileceği gibi, sonuçsuz gençlik hayallerinin, gerçekleşmemiş [ya da başarısız olmuş] evliliklerin de sembolü olabilir."[21]

İlham kaynağı

"[Dublin'deki] Morehampton House ilk kurulduğunda, hiç evlenmemiş üç yaşlı kız kardeş tarafından işletiliyordu... ve bu yer Miss Wade's olarak adlandırılıyordu."[7] Beckett'ın kuzinleri Shelia ve Molly Roe I. Dünya Savaşı sırasında bu okula devam ederlerken "okul Miss Irwin ve Miss Molyneaux adındaki iki yaşlı bayan tarafından yönetilmekteydi."[22]

İlgili metinler

Human Wishes

Beckett 1936'da, Samuel Johnson'ın Vanity of Human Wishes şiirinden esinlenerek Human Wishes (İnsan Arzuları) adında bir uzun oyun yazmaya başladı. Yarım bırakılan bu oyundan bir parça 1980 yılında Ruby Cohnun Just Play'inde yayınlandı. Daha geniş bir versiyonu ise Calder Publications yayını olan Disjecta: Miscellaneous Writings and a Dramatic Fragment isimli kitapta yer aldı.

"Perde açıldığında, muhtemelen zamanın [18. yy] giysileri içindeki üç kadın oturmaktadır. Mrs Williams düşüncelere dalmıştır, Mrs Desmoulins örgü örmektedir, Miss Carmichael ise okumaktadır. Sahne ilerledikçe, diğer iki kadın geçici olarak kalkıp giderler ancak Mrs Williams sadece bastonunu yere vurmakla yetinir.[23]"

Beckett'ın bunları yazmaya "yönlenmesinin asıl sebebi, Johnson'ın aşk hayatından bahsetmek olabilir[24]" ancak sonunda vardığı nokta bu değildir. "Üç kadın bir trajediden fırlamış gibidir. Özellikle Mrs Williams’ın sözleri Restorasyon komedisini hatırlatır. Ancak aslında insanın hiçbir şekilde kurtulamayacağı ölümden bahseder. Öte yandan Geliş ve Gidiş'te ölümden hiç açıkça bahsedilmez, yokluk ve ölüm ihtimali etrafında dolanılır.[25]" "Bu oyun parçası aynı zamanda Geliş ve Gidiş'teki zarif eski moda konuşmaları ve resmi sözdizimini önceler.[26]"

Good Heavens

Şu anda Reading Üniversitesi'nin kütüphanesinde bulunan ‘Scene 1’ başlıklı daktilo yazmasına göre Flo, Vi ve Ru'nun ilk taslaktaki isimleri Viola, Rose ve Poppy'dir. Heyecanlı bir kitap okumakta olan Poppy, diğerleri tarafından aralıklarla rahatsız edilir. Revü benzeri bir stilde yazılmış olan bu taslağın, oyunun son halinden oldukça farklı olmakla birlikte, oyunun ilk hali olduğu açıktır.

Sonraki taslaklarda Beckett oyuna önce Type of Confidence, ardından Good Heavens ismini verdi. Ayrıca karakterlerin isimleri de A, B ve C harfleriyle değiştirilmişti. "Beckett oyunun tam taslağını daha yazmadan önce, üç gizli dedikodu fikrine kesinlikle sahipti. Good Heavens neredeyse tamamlanmış bir taslaktı. Tek eksik C ile A arasındaki son konuşmaydı. Her iki metindeki diyaloglar aynı iki özelliği taşır: Birincisi her kadının duruşunu, sanki hiçbir şey öğrenmemiş gibi koruması; ikincisi ise o sırada sahnede olmayan kadının ölümcül hastalığa yakalanmış olmasıdır. Yüz yüze söylenenler ile, sahnede olmayanın ardından konuşulanlar arasındaki fark, kadınsal ikiyüzlülüğü ortaya koyduğu gibi dinleyenin, sırrı verenin de aslında benzeri bir kötü sona mahkûm olduğunu bilmesinden kaynaklanan bir ironiyi de barındırır. En ironik olansa her kadının, diğer ikisinin kaderi hakkında bilgiye sahip iken, kendi kaderinden habersiz olmasıdır.[27]"

Sonraki taslaklardan birinde ise Beckett "her biri de şaşırtıcı şekilde evden uzak olan üç acılı kocayı[28]" işin içine sokar.

Rose (Poppy hakkında): 	 Şenliklerde kocasına rastladım. 
	 	 	 Kederinden neredeyse çıldırmıştı. 
Poppy (Vi hakkında):	 Kocası bana Maderia'dan yazmış. 
	 	 	 Çok dertli.
Vi (Rose hakkında):      Kocası beni Napoli'den aradı. 
	 	 	 Telefonda ağlıyordu. 

Geliş ve Gidiş'te fısıldanan sırların hayatta kalma beklentisine ilişkin olması ihtimali vardır ancak "üçüncü kişinin tedavi edilemez bir hastalığa yakalandığı [Good Heavens'da] açıkça belirtilir, hatta zaman bile verilir. ('Üç ay. En fazla... Şüphelenmiyor. Mide ekşimesi sanıyor.')"[29]

Eleuthéria

Eleuthéria'nın üç kadın karakteri olan Madam Krap, Meck ve Piouk, birbirlerinin görünüşleri ve sağlık durumlarına ilişkin olarak sürekli endişe duymaları ile Geliş ve Gidiş'teki Flo, Vi ve Ru'nun öncülü sayılabilirler. Ayrıca bu karakterlerden Violette ve Marguerite, daha sonra yazılmış olan Geliş ve Gidiş'te olduğu gibi çiçek adlarından türetilmiş ilk isimlere sahiptir.[30]

Etkiler

Belleville'de Randevu animasyon filmindeki Belleville Üçlüsü adlı eski bir şarkıcı grubu üyeleri Violette, Blanche ve Rose (Violette, Blanche ve Rose'un isimleri Fransa bayrağındaki renklerden mülhem çiçek isimleridir.) Filmin başında grup üyelerinin şöhret sahibi oldukları gençlikleri siyah-beyaz televizyon ekranından verilirken, yaşlı ve düşkün halleriyle filmde önemli bir yer tutarlar. Hem eski günlerin parlaklığını kaybetmiş hem de dayanışmacıdırlar.

Kaynakça

  1. ^ Knowlson, J. ve Pilling, J., Frescoes of the Skull (London: John Calder, 1979), s. 121
  2. ^ The Complete Dramatic Works (Samuel Beckett, Faber & Faber, 2006) s. 356
  3. ^ Beckett, S., Collected Shorter Plays of Samuel Beckett (London: Faber and Faber, 1984), s. 193
  4. ^ Beckett, S., Collected Shorter Plays of Samuel Beckett (London: Faber and Faber, 1984), s. 194
  5. ^ a b Beckett, S., Collected Shorter Plays of Samuel Beckett (London: Faber and Faber, 1984), s. 196
  6. ^ Roche, A., Samuel Beckett:The Great Plays After Godot, Samuel Beckett – 100 Years (Dublin: New Island, 2006), s. 69
  7. ^ a b Beckett, S., Collected Shorter Plays of Samuel Beckett (London: Faber and Faber, 1984), s 194
  8. ^ Overbeck, L. M., ‘“Getting On” Ritual as Façon in Beckett’s Plays’
    Burkman, K. H., (Editör) Myth and Ritual in the Plays of Samuel Beckett (London and Toronto: Fairleigh Dickinson University Press, 1987), s 24
  9. ^ Harmon, M., Ed., No Author Better Served: The Correspondence of Samuel Beckett and Alan Schneider (Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1998), s 417
  10. ^ Beckett, S., Collected Shorter Plays of Samuel Beckett (London: Faber and Faber, 1984), p 195
  11. ^ Beckett, S., The Complete Dramatic Works, Faber and Faber p 143
  12. ^ Beckett, S., Collected Shorter Plays of Samuel Beckett (London: Faber and Faber, 1984), s. 195
  13. ^ The Complete Dramatic Works (Samuel Beckett, Faber & Faber, 2006) kitabının 356. sayfasındaki şekle uygun olarak yeniden çizildi.
  14. ^ Beckett, S., Collected Shorter Plays of Samuel Beckett (London: Faber and Faber, 1984), s. 194,195
  15. ^ Knowlson, J. and Pilling, J., Frescoes of the Skull (London: John Calder, 1979), s. 121,122
  16. ^ Beckett, S., Collected Shorter Plays of Samuel Beckett (London: Faber and Faber, 1984), s 195
  17. ^ Brenda Bynum interviewed by Lois Overbeck, Women in Beckett: Performance and Critical Perspectives (Urbana: University of Illinois Press, 1990), s 52
  18. ^ Roche, A., Samuel Beckett:The Great Plays After Godot in Samuel Beckett – 100 Years (Dublin: New Island, 2006), s 69
  19. ^ Overbeck, L. M., “Getting On” Ritual as Façon in Beckett’s Plays
    Burkman, K. H., (Editör) Myth and Ritual in the Plays of Samuel Beckett (London and Toronto: Fairleigh Dickinson University Press, 1987), s. 25
  20. ^ Knowlson, J. and Pilling, J., Frescoes of the Skull (London: John Calder, 1979), s. 122
  21. ^ Ackerley, C. J. and Gontarski, S. E., (Editörler) The Faber Companion to Samuel Beckett, (London: Faber and Faber, 2006), s. 104
  22. ^ Knowlson, J., Damned to Fame: The Life of Samuel Beckett (London: Bloomsbury, 1996), s 26,27
  23. ^ Cohn, R., ‘The Femme Fatale on Beckett’s Stage’
    Women in Beckett: Performance and Critical Perspectives, s. 163
  24. ^ Ben-Zvi, L., ‘Biographical, Textual and Historical Origins’
    Oppenheim, L., (Editör) Palgrave Advances in Samuel Beckett Studies (London: Palgrave, 2004), s 141
  25. ^ Cohn, R., ‘The Femme Fatale on Beckett’s Stage’
    Women in Beckett: Performance and Critical Perspectives, s 163-164
  26. ^ Knowlson, J., Damned to Fame: The Life of Samuel Beckett (London: Bloomsbury, 1996), s 271
  27. ^ Pountney, R., ‘Less = More: Developing Ambiguity in the Drafts of Come and Go
    Davis, R. J. ve Butler, L. St J., (Editörler) ‘Make Sense Who May’: Essays on Samuel Beckett’s Later Works (Gerrards Cross: Colin Smythe, 1988), s. 13
  28. ^ Pountney, R., ‘Less = More: Developing Ambiguity in the Drafts of Come and Go
    Davis, R. J. ve Butler, L. St J., (Editörler.) ‘Make Sense Who May’: Essays on Samuel Beckett’s Later Works (Gerrards Cross: Colin Smythe, 1988), s 14
  29. ^ Knowlson, J. and Pilling, J., Frescoes of the Skull (London: John Calder, 1979), s. 121
  30. ^ Knowlson, J. and Pilling, J., Frescoes of the Skull (London: John Calder, 1979), s. 25

Dış bağlantılar

İlgili Araştırma Makaleleri

<span class="mw-page-title-main">Samuel Beckett</span> İrlandalı yazar, eleştirmen ve şair (1906–1989)

Samuel Barclay Beckett, İrlandalı yazar, oyun yazarı, eleştirmen ve şair. 20. yüzyıl deneysel edebiyatının önde gelen yazarlarından biridir. James Joyce'un takipçisi olduğu için "son modernistlerden", daha sonraki pek çok yazarı etkilemiş olduğu için de "ilk postmodernistlerden" biri olarak değerlendirilir. Beckett ayrıca, Martin Esslin'in "Absürt Tiyatro" olarak adlandırdığı akımın en önemli yazarı sayılmaktadır. Eserlerinin çoğunu Fransızca ya da İngilizce yazıp, diğer dile kendisi çevirmiştir. En bilinen eseri Godot'yu Beklerken'dir.

<i>Godotyu Beklerken</i>

Godot'yu Beklerken, Samuel Beckett'ın 1949 yılında Fransızca olarak yazılan ve ilk kez 1953'te Paris'te sahnelenen ünlü eseridir. Zamanla ülke çapında ün kazanıp 1954 yılında Beckett tarafından bazı değişikliklerle İngilizceye çevrilmiş ve başka ülkelerde de sahnelenmeye başlanmıştır.

<i>Film</i> (film) film

Film, Samuel Beckett'in yazdığı tek senaryodan çekilen 1965 ABD yapımı filmdir. Grove Press'ten Barney Rosset'in görevlendirmesiyle yazıldı. Senaryonun yazımına 5 Nisan 1963'te başlandı ve ilk taslak dört gün içinde yazıldı. 22 Mayıs'ta hazırlanan ikinci taslağı, kırk yapraklık çekim senaryosu takip etti. Çekimler Temmuz 1964'te New York'ta yapıldı.

<i>Acaba Nasıl?</i> Samuel Beckettın ilk defa 1961de yayımlanmış romanı

Acaba Nasıl?, Samuel Beckett tarafından 1960'ta Fransızca yazılıp Comment c'est başlığıyla 1961'de yayımlanan roman. Roman daha sonra Beckett tarafından How It Is başlığıyla İngilizceye çevrildi ve 1964'te İngiltere'de yayımlandı. Roman, içinde yiyeceklerinin bulunduğu bir çuvalı sürükleyerek sonsuz bir çamur içinde debelenirken bir yandan da hayat hikâyesini anlatan bir anlatıcının monoloğundan oluşur. Çamur, ruhların cennete gitmeden önce acı çekerek arındığı bir tür Araf olan, Hristiyan inancındaki Purgatory'yi temsil eder. Romanın özgün başlığı olan Comment c'est, Fransızcada başlamak anlamına gelen commencer ile yapılmış bir kelime oyunudur.

Soluk, 1969 yılında yayınlanmış Samuel Beckett oyunudur. Kenneth Tynan’ın bir dizi skeçten oluşan Oh! Calcutta! adlı gösterisi için Beckett’ten bir yapıt istemesiyle yazılmıştır. Bu eser ilk kez 1969 yılında Glasgow'da Close Theatre Club'da sahnelenmiştir. Oyun yaklaşık olarak 35 saniye sürer ve oyunda diyalog ya da aktör bulunmaz. Oyunun girişinde çöple dolu bir sahne yer alır. Bu sahne içinde bir oyuncu çığlık atar, nefes alıp verir. Oyun ayrıca Beckett on Film projesi kapsamında beyaz perdeye de aktarıldı. “Turner” ödüllü Damien Hirst’ün yönettiği “Nefes”te Keith Allen yer aldı.

<i>Mutlu Günler</i>

Mutlu Günler, Samuel Beckett tarafından İngilizce yazılmış, iki perdelik tiyatro oyunu. Beckett oyunu yazmaya 8 Ekim 1960'ta başladı ve 14 Mayıs 1961'de bitirdi. Daha sonra oyunu Fransızcaya çevirmeye başladı ancak Kasım 1962'de bitirdiği bu çeviride oyunun ismini değiştirdi. Verlaine’in Colloque sentimental şiirinden Oh les beaux jours dizesini bir anlık ilham ile oyunun başlığı olarak kullandı.

Söyle Joe, Samuel Beckett'in televizyon için yazdığı ilk eseridir. Yazar eseri İngilizce olarak elli dokuzuncu doğumgünü olan 13 Nisan 1965'te yazmaya başladı ve Mayıs'ın 1'inde bitirdi. "Onu altı tarihsiz daktilo metni takip etti."

Sözsüz Oyun I, Samuel Beckett'ın yazdığı bir kısa oyundur. Beckett'ın birçok eseri gibi önce Fransızca yazılmış, ardından yazarı tarafından Act Without Words I başlığıyla İngilizceye çevrilmiştir. Beckett'ın ilk mim oyunudur. Dansçı Deryk Mendel'in talebi üzerine 1956'da yazılmış ve ilk defa 3 Nisan 1957'de Londra'daki Royal Court Theatre'da, Oyun Sonu'nun bir gösterimini takiben oynanmıştır. Bu performansta kullanılan özgün müzik, Beckett'ın daha sonra radyo oyunu Sözler ve Müzik'te de birlikte çalışacağı kuzeni John Beckett tarafından bestelenmiştir.

Sözsüz Oyun II, Samuel Beckett'ın Sözsüz Oyun I'den sonra yazdığı ikinci mim oyunudur. Özgün olarak Fransızca yazılan oyun daha sonra Beckett tarafından Act Without Words II adıyla İngilizceye çevrildi. 1950'lerin sonunda yazılan oyun ilk defa Oxford'daki Calderon Press Institute'ta John McGrath yönetiminde oynandı. Oyunun Londra prömiyeri 25 Ocak 1960'ta Michael Horovitz yönetiminde Institute of Contemporary Arts'ta yapıldı. Oyun ilk defa New Departures'ın Yaz 1959 sayısında yayınlandı.

Sözler ve Müzik, Samuel Beckett'in bir radyo oyunu.

Ohio Doğaçlaması, Samuel Beckett tarafından 1980 yılında İngilizce olarak yazılmış "kısa oyun" dur. Oyunda, siyahlar giymiş, uzun beyaz saçlı ve yüzünü saklayan bir figür, beyaz bir masanın yanındaki beyaz bir sandalyeye oturmuş olarak görünür. Oyunda "Okuyucu" ve "Dinleyici" olmak üzere iki karakter mevcuttur. Okuyucu, bir zamanlar Dinleyici tarafından sevilmiş ama şu anda ölmüş olan biri tarafından gönderilen gizemli bir habercidir. Okuyucu'nun okuduğu kitapta, Dinleyici'nin “söyleyecek hiçbir şeyin kalmadığı” ve hikâyenin son kez dile getirildiği son ana kadar yas tutmasının öyküsü anlatılmaktadır. Dinleyici, hikâyenin son kez okunuşu olmadığını vurgulamak amacıyla eliyle masaya da vurarak, eşlikçisinin okumasını düzenler.

Tüm Düşenler, Samuel Beckett'in yazdığı tek perdelik bir radyo oyunu. Yazarın, BBC'den gelen öneriler üzerine, İngilizce yazdığı oyun Eylül 1956'da tamamlanmıştır. Otograf metin Lovely Day for the Races başlığını taşımaktaydı.

Hayalet Üçlüsü, Samuel Beckett'ın İngilizce yazdığı bir televizyon oyunudur. 1975'te yazıldı, Ekim 1976'da kaydedildi ve ilk defa BBC2'de 17 Nisan 1977'de Lively Arts programının Beckett'ın Shades adını verdiği bölümünde yayınlandı. Yönetmenliği Beckett'ın denetiminde Ronald Pickup ve Billie Whitelaw'la birlikte Donald McWhinnie üstlendi. Oyunun orijinal adı Tryst olacaktı. "Beckett'ın defterinde bu ismin üzerine kuvvetlice çizilmiş ve yanına yeni başlık olan Hayalet Üçlüsü yazılmıştı. Aynı el yazısıyla başlık değişikliği BBC çekim senaryosunun ilk sayfasında da görülebilir; buna göre değişikliğin son dakikada yapılmış olması gerekir."

...ama bulutlar..., Samuel Beckett'ın Ekim - Kasım 1976'da BBC'nin kendisine onay için yolladığı Oyun'un filmiyle yer değiştirmek üzere yazdığı televizyon oyunudur. Billie Whitelaw ile Ronald Pickup'ın rol aldığı oyunu Donald McWhinnie yönetti. İlk defa 17 Nisan 1977'de BBC2'de üç Beckett oyununun yer aldığı ‘Shades’ adlı programda yayınlandı. İlk basımı Ends and Odds kitabında oldu. Oyunun daha önceki başlığı Poetry only love idi. ...ama bulutlar... adı ise, W. B. Yeats'in neredeyse solipsist şiiri The Tower'ın şu dizesinden gelir: "Seem but the clouds of the sky".

Quad, Samuel Beckett'ın 1981'de yazdığı oyun. İlk defa 1984'te basıldı. Kitapta oyun, "dört kişi, ışık ve perküsyon için bir parça" ve "dört kişilik bir bale" olarak tanımlanır.

Nacht und Träume, Samuel Beckett'ın yazdığı ve yönettiği son televizyon oyunudur. 1982 ortalarında Süddeutscher Rundfunk için İngilizce yazıldı. Ekim 1982'de çekildi ve 19 Mayıs 1983'te gösterildi. Bu yayın, iki milyon seyirci topladı. Her iki rolü de pandomim sanatçısı Helfrid Foron oynadı.

Korlar, Samuel Beckett'in bir radyo oyunu. 1957'de İngilizce yazıldı ve ilk olarak BBC Radio 3'te 24 Haziran 1959'da yayımlandı.

Eski Şarkı, Robert Pinget'nin 1960 tarihli La Manivelle (Manivelâ) oyunundan Samuel Beckett tarafından serbest çeviri yoluyla yazılmış radyo oyunudur. Oyunda, Pinget'in Parisli karakterleri Toupin ve Pommard, Beckett tarafından Cream ve Gorman isimli iki Dublinliye dönüştürülmüştür.

Radyo Oyunu Taslağı II, Samuel Beckett'ın yazdığı bir radyo oyunudur. Oyun 1961'de Pochade radiophonique başlığı ile Fransızca yazıldı ve Les Éditions de Minuit tarafından Kasım 1975'te yayınlandı. Beckett oyunu, BBC Radyo 3'te 13 Nisan 1976'daki yayınlanışından kısa bir süre önce İngilizceye çevirdi. Martin Esslin'in yönettiği BBC yapımında Harold Pinter, Billie Whitelaw ve Patrick Magee rol aldı. Oyunun İngilizce versiyonu ilk kez Ends and Odds'da Radio II adıyla yayınlandı.

Radyo Oyunu Taslağı I, Samuel Beckett'ın yazdığı bir radyo oyunudur. 1961'de Fransızca yazılan oyun Les Éditions de Minuit tarafından Esquisse radiophinique başlığı ile Eylül 1973'te yayınlandı. İngilizcede ilk yayınlanışı Sketch for Radio Play başlığı ile Stereo Headphones 7'de oldu. Oyun daha sonra Ends and Odds'da Rough for Radio I adıyla yayınlandı.