İçeriğe atla

Güney Afrika Ulusal Marşı

Güney Afrika Ulusal Marşı

Güney Afrika Cumhuriyeti Güney Afrika Cumhuriyeti
Ulusal Marşı

GüfteEnoch Sontonga (1897),
C.J. Langenhoven (1918)
BesteEnoch Sontonga (1897),
Martin Linius de Villiers (1921)
Kabul tarihi1997
Ses örneği
noicon

Güney Afrika Ulusal Marşı, Afrika ülkesi Güney Afrika Cumhuriyeti'nin ulusal marşıdır. Ulusal marş ülke içerisinde en çok konuşulan beş dilin her birinin kullanıldığı dörtlüklerden oluşmaktadır. İlk dörtlükte ki ilk iki satır Xhosaca, son iki satır ise Zuluca dilindedir. Marşın ikinci dörtlüğü Sothoca, üçüncü dörtlüğü Afrikaanca ve dördüncü dörtlük ise İngilizce dilindedir.

Günümüzde kullanılan ulusal marş siyahi topluluk tarafından marş olarak kabul edilen Nkosi Sikelel' iAfrika ile 1996 yılına kadar da o ana kadar kullanımda olan resmi ulusal marş olan Die Stem van Suid-Afrika marşının birleştirilerek oluşturulmuştur.

Marşın güftesi 1897 yılında Güney Afrika'da misyoner okullarında öğretmenlik yapan Enoch Sontonga tarafından yazılmıştır. Marşın bestesi ilk önceleri kilise müziği olarak benimsenmiş ve bu doğrultuda kiliselerde yaygın olarak kullanılmıştır. İlerleyen süreçlerde siyasi toplantı ve gösterilerde de çalınmaya başlayan marş, özellikle Güney Afrika'da Apartheid politikalarına karşı kullanılan bir marş haline gelmiştir. Sontonga tarafından yazılan ilk dörtlüğün devamını 1927 yılında Samuel Mqhayi getirmiş ve yedi dörtlük daha ilave etmiştir.

Güney Afrika Cumhuriyeti'nde Apartheid yönetiminin sona ermesi neticesinde bu marş ülkenin ulusal marşı olarak kabul edilmiş, 1996 yılına kadar da o ana kadar kullanımda olan resmi ulusal marş olan Die Stem van Suid-Afrika da bu marş ile birlikte kullanımda kalmıştır. 1996 yılında her iki marştan da bölümler alınarak yeni bir marş oluşturulmuş ve kullanımda olan bu iki marşta kullanımdan kaldırılarak bu marş ülkenin yeni marşı olmuştur.

Ulusal marş

„Nkosi sikelel’ iAfrika
Maluphakanyisw’ uphondo lwayo,
Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.“
„Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa South Afrika—South Afrika.“
„Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,“
„Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.“

Türkçe çevirisi

"Tanrım, Afrika'yı koru.
Ruhu (kelimenin tam anlamı 'boynuzu') yükselsin
Dualarımızı da duy.
Tanrım, bizi, (Afrika) ailesini koru. "
"Tanrım, toplumun koru,
Savaşları ve anlaşmazlıkları tamamen bitir.
Koru, toplumun koru;
Güney Afrika'nın halkı - Güney Afrika "
"Bizim cennet mavisi gökyüzünden
Bizim denizimizin derinliklerinden
Bizim ebedi dağlarımızdan
Nerede uçurumlar cevap veriyorsa"
"Bir araya gelmemiz için ses çıktığında,
Ve biz, birleşik bir şekilde bir arada duracağız
Yaşayalım ve özgürlük için çalışalım,
Güney Afrika'da, ülkemizde ".

Ayrıca bakınız

Dış bağlantılar

İlgili Araştırma Makaleleri

<span class="mw-page-title-main">Güney Afrika Cumhuriyeti</span> Güney Afrikada bir ülke

Güney Afrika Cumhuriyeti ya da daha yaygın kullanımı ile Güney Afrika, Afrika kıtasının güneyinde yer alan bir ülkedir. Ülkenin sınır komşularını Namibya, Botsvana, Zimbabve, Mozambik ve Esvatini oluştururken ülkenin güneydoğusunda Hint Okyanusu, güney ve güneybatısında Atlas Okyanusu bulunmaktadır. Bu ülkelerin haricinde Lesotho'da da tamamen Güney Afrika Cumhuriyeti toprakları içinde yer alan bir ülke olarak Güney Afrika ile tüm sınırlarını paylaşmaktadır. Güney Afrika'da yürütme başkenti Pretoria, yasama başkenti Cape Town, yargı başkenti Bloemfontein olmak üzere üç başkent bulunmaktadır.

<span class="mw-page-title-main">Himnusz</span> Macaristanın millî marşı

Macaristan Milli Marşı, Ferenc Kölcsey adlı yazarın eseridir. Eser Macar halkının fırtınalı yüzyıllarından alıntılar oluşturmaktadır. Aynı zamanda Macaristan anayasasınca da kabul görmüştür. “Himnusz” şairin 1823'te szatmarcseke adlı yerleşim biriminin yalnızlığında bir şafak vakti yazdığı en etkili şiiridir. Şiir, romantizmin ayırt edici özelliklerini taşır.

<span class="mw-page-title-main">Salut à toi, pays de nos aïeux</span>

Salut à toi, pays de nos aïeux ya da Terre de nos aïeux, Afrika ülkesi Togo'nun ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1960 yılında kullanılmaya başlanan marşın sözleri ve müziği Alex-Casimir Dosseh tarafından ortaya çıkarılmıştır ve marş 1960 yılından 1979 yılına kadar ülkenin ulusal marşı olmuştur. 1979 ile 1992 yılları arasında iktidardaki Rally of the Togolese People partisi farklı bir marşı benimsemiş ve kullanmıştır. 1992 yılından itibaren tekrar eski marş kabul edilerek ülkenin ulusal marşı olmuştur.

<span class="mw-page-title-main">Stand and Sing of Zambia, Proud and Free</span>

Stand and Sing of Zambia, Proud and Free ya da Lumbanyeni Zambia, Afrika ülkesi Zambiya'nın ulusal marşıdır. Ülkenin 24 Ekim 1964 tarihinde bağımsızlığını kazanması neticesinde kabul edilen ulusal marş, İngilizcenin yanı sıra Bemba dilinde de söylenmektedir. Ulusal marşın melodisi Güney Afrika Cumhuriyeti'nde siyasi bir marş olarak kullanılan ve 1897 yılında Güney Afrikalı Enoch Sontonga tarafından bestelenen Nkosi Sikelel’ iAfrika marşından birebir alınmıştır.

<span class="mw-page-title-main">Belarus Cumhuriyeti Devlet Marşı</span>

Belarus Cumhuriyeti Devlet Marşı veya şarkı sözlerinin ilk kısmının kullanıldığı resmî olmayan adıyla Mı, Byelarusı, Belarus'un devlet marşıdır. Ülkenin devlet sembolleri arasında yer alır. Marş ilk olarak 1940'lı yıllarda yazıldı ve 1955'te Beyaz Rusya Sovyet Sosyalist Cumhuriyeti'nde kullanılmak üzere kabul edildi. Marşın müziği Nestser Sakalouski tarafından bestelendi, sözleri Mihas Klimkoviç tarafından yazıldı. Sovyetler Birliği'nin dağılmasından sonraki dönemde 1995'ten 2002'ye kadar marşı resmi törenlerde sözsüz olarak Sakalouski tarafından bestelenen müzikle birlikte kullanılmaya devam etti. Klimkoviç ve Uladzimir Karızna tarafından yazılan yeni şarkı sözleri, 2 Temmuz 2002'de yayınlanan devlet başkanlığı kararnamesiyle kabul edilirken, Belarus ile olan tarihi bağlantılarından dolayı bestede değişikliğe gidilmedi. Bu açıdan Belarus, Rusya, Özbekistan ve Tacikistan ile birlikte Sovyet marşlarının müziğini kullanımdan kaldırılmadan devam eden eski Sovyet ülkelerinden biridir.

<span class="mw-page-title-main">Hymne Nationale Voltaïque</span>

Hymne Nationale Voltaïque, Afrika ülkesi Yukarı Volta'nın ulusal marşıydı. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1960 yılında Yukarı Volta ismi ile bağımsız olması neticesinde Hymne Nationale Voltaïque marşını kullanmaya başlayan ülke, 1984 yılında ismini Burkina Faso olarak değiştirmesi sonucunda ortadan kalkması ile birlikte ulusal marşını da Une Seule Nuit olarak değiştirmiş, bu marş kullanımdan kaldırılmıştır.

<span class="mw-page-title-main">Koste Seselwa</span>

Koste Seselwa, Afrika ada ülkesi Seyşeller'in ulusal marşıdır. Ülkenin yeni bayrağı ile birlikte 1996 yılında yürürlüğe giren ulusal marşı o tarihten bu yana kullanılmaktadır. Marş adada kreyol bir dil olan Seselvaca dilinde yazılmıştır. Ulusal marşın İngilizce ve Fransızca versiyonları gayriresmî konumdadır.

<span class="mw-page-title-main">Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati</span>

Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati, Afrika ülkesi Esvatini'nin ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1968 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır.

<span class="mw-page-title-main">Lesotho Fatse La Bontata Rona</span>

Lesotho Fatse La Bontata Rona, Afrika ülkesi Lesotho'nun ulusal marşıdır. Ulusal marş 1860'lı yıllarda sözlerinin yazılarak bestelenmiş olmasına rağmen 1966 yılında kabul edilmiş ve 1967 yılında Lesotho'nun ulusal marşı olarak yürürlüğe girmiştir. Marşın ilk ortaya çıktığında mevcut olan ilk üç dörtlük yazar Coillard tarafından dikkate alınmamıştır. Burada Coillard'ın amacı Basothoları geleneklerinden vazgeçirme olarak ifade edilmiştir.

<span class="mw-page-title-main">Mungu ibariki Afrika</span> Tanzanyanın ulusal marşı

Mungu ibariki Afrika, Afrika ülkesi Tanzanya'nın ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını Tanganika ismi ile kazandığında günümüzde de geçerli olan marşın neredeyse tamamen aynısını kullanmaya başlamıştır. Ülkenin Zanzibar adası ile birleşmesi sonucunda ortaya çıkan yeni ülke Tanzanya 1961 yılından itibaren yeni marşı kabul etmiştir. Bu yeni marşta bir önceki marşa göre ikinci dörtlükte geçen Tanganika ismi Tanzanya olarak güncellenmiştir.

<span class="mw-page-title-main">South Sudan Oyee!</span>

South Sudan Oyee!, Afrika ülkesi Güney Sudan'ın ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 2011 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır. Ulusal marş bağımsızlığın ilanından önce oluşturulmaya başlanmış, SPLM politbürosu komisyonu tarafından gelen birçok öneriler içerisinden birkaç tanesinin sözlerinin birleştirilerek oluşturulan marşın, bestesi de düzenlenen bir yarışma sonucu belirlenmiş, bu yarışmada marşın melodisinin Sudan ulusal marşı'nın aksine daha neşeli bir melodi olmasına özen gösterilmiştir.

<span class="mw-page-title-main">Rwanda Nziza</span> Ruandanın ulusal marşı

Rwanda Nziza, Afrika ülkesi Ruanda'nın ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1960 yılında Rwanda Rwacu marşını kullanmaya başlayan ülke, 2002 yılında geçmişinde yaşanan kanlı tarihine dair her türlü işaretin, amblemin değiştirilmesine karar verilmesi sonucunda bayrağın yanı sıra ulusal marşını da değiştirmiş ve günümüzde de güncel olan bu ulusal marşı kullanmaya başlamıştır.

<span class="mw-page-title-main">Blessed be the Land of Zimbabwe</span> Zimbabvenin ulusal marşı

Blessed be the Land of Zimbabwe, Afrika ülkesi Zimbabve'nin ulusal marşıdır. Ülke bağımsızlığını kazandığı 1980 yılından 1994 yılına kadar 19. yüzyılda yaşayan Güney Afrikalı Enoch Sontonga'ya ait olan popüler bir Afrika marşı olan Nkosi Sikelel' iAfrika şarkısının Zimbabve diline tercüme edilmesi sonucu ortaya çıkan Ishe Komborera Africa'yı ulusal marş olarak kullanmıştır. Ishe Komborera Africa marşı günümüzde resmiliğini yitirmiş olsa da, toplum arasında önemli bir yer tutmaktadır. 1994 yılında yapılan değişiklik ile Blessed be the Land of Zimbabwe ulusal marşı kabul edilerek diğeri kullanımdan kaldırılmıştır.

<span class="mw-page-title-main">Ishe Komborera Africa</span>

Ishe Komborera Africa, Afrika ülkesi Zimbabve'nin eski ulusal marşıdır. Ülke bağımsızlığını kazandığı 1980 yılından 1994 yılına kadar 19.yy'de yaşayan Güney Afrikalı Enoch Sontonga'ya ait olan popüler bir Afrika marşı olan Nkosi Sikelel' iAfrika şarkısının Zimbabve diline tercüme edilmesi sonucu ortaya çıkan Ishe Komborera Africa'yı ulusal marş olarak kullanmıştır. Ishe Komborera Africa marşı günümüzde resmiliğini yitirmiş olsa da, toplum arasında önemli bir yer tutmaktadır. 1994 yılında yapılan değişiklik ile Blessed be the Land of Zimbabwe ulusal marşı kabul edilerek bu marş kullanımdan kaldırılmıştır.

<span class="mw-page-title-main">Nkosi Sikelel' iAfrika</span>

Nkosi Sikelel' iAfrika, 19.yy'de yaşayan Güney Afrikalı Enoch Sontonga'ya ait olan popüler bir Afrika marşıdır. Bu marş günümüzde Güney Afrika Cumhuriyeti, Zambiya ve Tanzanya'nın ulusal marşlarının genel yapısını oluşturmaktadır. Zimbabve'nin de 1980 ile 1994 yılları arasında kullandığı ulusal marşın da altyapısını bu marş oluşturmaktaydı.

<span class="mw-page-title-main">Les Trois Glorieuses</span>

Les Trois Glorieuses, Afrika ülkesi Kongo Cumhuriyeti'nin eski ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1959 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanan La Congolaise, ülkenin 1969 yılında yönetim şeklini değiştirmesi ve Kongo Halk Cumhuriyeti ismini alması ile birlikte kullanımdan kaldırılmış ve yerine Les Trois Glorieuses marşı kullanılmaya başlanmıştır. 1991 yılında yeniden eski yönetim şekline geri dönülmesi ile birlikte La Congolaise yeniden ülkenin marşı olarak kabul edilerek bu marş kullanımdan kaldırılmıştır. Ulusal marşta belirtilen üç şanlılar, 1963 yılında ülkenin ilk devlet başkanı Fulbert Youlou'ya gerçekleştirilen ve üç gün süren askeri darbeye vurgu yapmaktadır. Bu kullanımın ilham kaynağı ise ülkenin eski sömürge sahibi Fransa'da 1830 yılında gerçekleştirilen Temmuz Devrimi olmuştur.

<span class="mw-page-title-main">Le Lion rouge</span>

Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons, Afrika ülkesi Senegal'in ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1960 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır. Ülkenin ilk devlet başkanı olan Léopold Sédar Senghor ulusal marşın sözlerini yazmıştır.

<span class="mw-page-title-main">Elsa Joubert</span>

Elsa Joubert "OIS", Güney Afrikalı "Sestigers Afrikaans" lehçesinde yazan kadın yazar.

<span class="mw-page-title-main">Hendrik Verwoerd</span> 6. Güney Afrika Başbakanı

Hendrik Frensch Verwoerd veya bilinen adı ile Dr. H. F. Verwoerd, eski Güney Afrikalı siyasetçi ve Die Transvaler gazetesinin sorumlu müdürü. Apartheid hareketinin mimarı olarak bilinir. 1950 ve 1958 yılları arasında Güney Afrika'nın İçişleri Bakanı, 1958 ve 1966 yılları arasında ise ülkenin altıncı Başbakanı olarak görev yaptı. 6 Eylül 1966 tarihinde Dimitri Tsafendas tarafından bıçaklanmıştır. Groote Schuur Hastanesine getirildikten kısa bir süre sonra ölmüştür.

Boerehaat, Boer veya Afrikaner etnik nefreti anlamına gelen Afrikaans kökenli bir kelimedir. Bununla ilgili olan Boerehater terimi ise Boerler veya Afrikanerlerden nefret eden, onlara karşı önyargılı olan veya onları eleştirenleri tanımlamak için kullanılır.