İçeriğe atla

Farsça söz varlığı

Farsça söz varlığı, Farsçanın sözcük hazinesidir.

Farsça, İran'ın resmî dilidir. Okullarda öğretilen dil ile konuşma dili farklıdır. Okullarda öğretilene ketābi (kitaptaki gibi) denir.

Konuşmada bazı harfler düşer, kısaltılır veya değişime uğrar. Örneğin kitap dilinde na mi danam (bilmiyorum) sözü söylenişte ne mi dunam olarak, na mi khaham (istemiyorum) sözü ne mi kham olarak telaffuz edilir.

Konuşmada "ā" (uzun a) harfi "u" olarak telaffuz edilir. Örneğin Hune (Türkçe: ev) sözcüğü Hūne, Pānsad (Türkçe: beş yüz) Punsad olarak telaffuz edilir.

Kelime oluşumu

Farsça türetilmiş sözcükler açısından çok zengin bir dildir. Ön adlardan, adlardan, eylemlerden yeni sözcükler türetmek için ekler kullanılır. Profesör Mahmoud Hessaby Farsçada 226 milyon sözcük türetilebileceğini göstermiştir.[1]

Aşağıdaki tabloda sözcüğünün şimdiki zaman kökünden türemiş yeni sözcüklere örnekler mevcuttur:

Farsça Bileşenler Türkçe Sözcük Türü
dān dān dānesten (bilmek) Şimdiki zaman Sözcük kökü
dāneş dān + -eş Bilgi Ad
dāneşmend dān + -eş + -mend Bilgin Ad
dāneşgāh dān + -eş + -gāh Üniversite Ad
dāneşgāhi dān + -eş + -gāh + -i Üniversite ile ilgili Ön ad
hamdāneşgāhi ham- + dān + -eş + -gāh + -i Aynı üniversiteden kişi Ad
dāneşkade dān + -eş + -kede Öğretim üyesi -Fakülte- Ad
dānā dān + -ā Bilge, Öğrenmiş Ön ad
dānāyi dān + -ā + -i Bilgelik Ad
nādān nā- + dān Cahil, Aptal Ön ad
nādāni nā- + dān + -i Cahillik, Aptallık Ön ad
dānande dān + -ande Bilen kişi Ön ad
dānandegi dān + -ande + -i Bilme Ön ad

Geçmiş zaman köküne gelen eklerle oluşturulan sözcükler için örnek tablo:

Farsça Bileşenler Türkçe Sözcük Türü
did ديد did Şimdiki zaman didan (görmek) Sözcük kökü
did ديد did görme, görüş Ad
diden ديدن did + -en görmek Mastar
dideni ديدنی did + -en + -i görmeye değer Ön ad
didār ديدار did + -ār Ziyaret Ad
didāri ديداری did + -ār + -i Görsel, Görmeye dair Ön ad
dide did + -e Görülen; Görülmüş Uzak geçmiş, ad
nedide ne- + did + -e Görülmemiş Ad
didgāh did + -gāh Bakış açısı Ad
didebān dide + -bān Bekçi Ad
didebāni dide + -bān + -i Bekçilik Ad

Kişi adılları: ضمیرهای شخصی

ŞahısFarsçaTelaffuzuTürkçe
1. Tekil Kişi من MenBen
2. Tekil Kişi تو ToSen
3. Tekil Kişi او UO
1. Çoğul Kişi ما MaBiz
2. Çoğul Kişi شما ŞomaSiz
3. Çoğul Kişi ایشان، آنها Anha, İşanOnlar

Sayılar ve Sıra Sayıları

Farsçada yazı, sağdan sola doğru yazılırken sayılar, Türkçedeki gibi soldan sağa doğru yazılır ve okunurlar. Farsçada sayılar arasına و harfi getirilir. Sayıların arasına getirilen bu bağlaç harfi, "o" sesi olarak okunur.

SayılarFarsça RakamlarFarsçaTürkçe SöyleyişiFarsiSıra Sayıları (Farsça)Türkçe SöyleyişiFarsi
0 ۰ sefrSefr صفر hiçom هیچم
1 ۱ yekYek يك avval, yekomEvvel, Yekom اول‌، يكم
2 ۲ do دو dovvomDevvom دوم
3 ۳ seSe سه sevvomSevvom سوم
4 ۴ çahārÇehar چهار çehāromÇeharom چهارم
5 ۵ pancPenc پنج pancomPencom پنجم
6 ۶ şeşŞeş شش şeşomŞeşom ششم
7 ۷ haftHeft هفت haftomHeftom هفتم
8 ۸ haştHeşt هشت haştomHeştom هشتم
9 ۹ nohNoh نه nohomNohom نهم
10 ۱۰ Deh ده dāhomDehom دهم
11 ۱۱ yāzdaYazdeh يازده yāzdahomYazdehom يازدهم
12 ۱۲ davāzdaDevazdeh دوازده davāzdahomDevazdehom دوازدهم
13 ۱۳ sīzdaSizdeh سيزده sīzdahomSizdehom سيزدهم
14 ۱۴ çahārdaÇehardeh چهارده çahārdahomÇehardehom چهاردهم
15 ۱۵ pānzda (punzda)Panzdeh پانزده pānzdahom (punzdahom)Panzdehom پانزدهم
16 ۱۶ şānzdaŞanzdeh شانزده şānzdehom(şunzdehom)Şanzdehom شانزدهم
17 ۱۷ hefdaHifdeh هفده hefdahomHifdehom هفدهم
18 ۱۸ hecdaHicdeh هجده hecdahomHicdehom هجدهم
19 ۱۹ nūzdaNuzdeh نوزده nūzdahomNuzdehom نوزدهم
20 ۲۰ bīstBist بيست bīstomBistom بيستم
30 ۳۰ Si سی sīyomSiyom سی ام
40 ۴۰ çehelÇehel چهل çehelomÇehelom چهلم
50 ۵۰ pancāPencah پنجاه pancāhomPencahom پنجا هم
60 ۶۰ şastŞest شصت şastomŞestom شصتم
70 ۷۰ haftādHeftad هفتاد haftādomHeftadom هفتادم
80 ۸۰ haştādHeştad هشتاد haştādomHeştadom هشتادم
90 ۹۰ navadNeved نود navadomNevedom نودم
100 ۱۰۰ sadSed صد sadomSedom صدم
200 ۲۰۰ devīstDivist دويست devīstomDivistom دويستم
300 ۳۰۰ sīsadSised سيصد sīsadomSisedom سيصدم
400 ۴۰۰ çahār sadÇehar sed چهارصد çahār sadomÇehar sedom چهار صدم
500 ۵۰۰ pānsad (punsad)Pansed پانصد pānsadom (punsadom)Pansedom پانصدم
600 ۶۰۰ şeş sadŞeş sed شش صد şeş sadomŞeş sedom شش صدم
700 ۷۰۰ haft sadHeft sed هفت صد haft sadomHeft sedom هفت صدم
800 ۸۰۰ haşt sadHeşt sed هشت صد haşt sadomHeşt sedom هشت صدم
900 ۹۰۰ noh sadNoh sed نه صد noh sadomNoh sedom نه صدم
1000 ۱۰۰۰ hazārHezar هزار hazāromHezarom هزارم
Milyon ۱۰۰۰۰۰۰ melyūnMilyon میلیون melyūnomMilyonom میليونم
Milyar ۱۰۰۰۰۰۰_ mīlyārdMilyard مليارد mīlyārdomMilyardom ملياردم

Not: Farsçada sayıları, sıra sayılarına dönüştürmek için sayıların sonuna م (om) veya مین (omin) eklerinden biri getirilir.

Günler: روزها

TürkçeFarsçaTürkçe TelaffuzuFarsi harf
PazaryekşanbeYekşenbe یکشنبه
PazartesidoşanbeDoşenbe دو شنبه
SalıseşanbeSeşenbe سه‌ شنبه
ÇarşambaçehārşanbeÇeharşenbe چهار شنبه
PerşembepancşanbePencşenbe پنجشنبه
Cumacom'eCom' e جمعه
CumartesişanbeŞenbe شنبه

Mevsimler: فصلها

TürkçeFarsçaTürkçe SöyleyişiFarsi harf
İlkbaharbahārBehar بهار
YaztābestānTabistan تابستان
SonbaharpāyīzPayiz پاییز
KışzemestānZemistan زمستان

Miladî Aylar: ماه‌های میلادی

TürkçeFarsçaTürkçe TelaffuzuFarsi Harf
OcakjānviyeJanviye ژانویه
ŞubatfevriyeFevriye فوريه
MartmārsMars مارس
NisanāvrīlAvril آوريل
MayısmeMe مه
HaziranjūanJuen ژوئن
TemmuzjūīyeJuyeh ژوئیهٔ
AğustosūtUt اوت
EylülseptāmbrSeptambır سپتامبر
EkimoktobrOktobır اکتبر
KasımnovāmbrNovembır نوامبر
AralıkdesāmbrDesambır دسامبر

Hicrî-Şemsî Aylar: ماه‌های هجری-شمس

İran'da iki çeşit takvim vardır. Resmi olarak hicri-şemsi takvimi kullanılır. Baharın gelişinin habercisi olan 21 Mart (Nourūz) hicri-şemsi takviminin yılbaşısı olarak kabul edilir. Ayların başlangıç ve bitiş zamanları zodyaktaki 12 burçla uyumludur ve bu yüzden kişinin doğduğu ay aynı zamanda burcudur.

Daha çok bilgi için: İran Takvimi
Zaman AralığıFarsça (Burçlar)Türkçe TelaffuzuFarsi
21.03-20.04farvardīn (Koç)Ferverdin فروردین
21.04-20.05ordibeheşt (Boğa)Ordibehşt اردیبهشت
21.05-20.06khordād (İkizler)Hordad خرداد
21.06-20.07tīr (Yengeç)Tir تیر
21.07-20.08mordād (Aslan)Mordad مرداد
21.08-20.09şehrīvar (Başak)Şehriver شهریور
21.09-20.10mehr (Terazi)Mehr مهر
21.10-20.11ābān (Akrep)Aban آبان
21.11-20.12āzar (Yay)Azer آذر
21.12-20.01dei (Oğlak)Dey دی
21.01-19.02bahman (Kova)Behmen بهمن
20.02-20.03esfand (Balık)İsfend اسفند

Renkler: رنگها

TürkçeFarsçaTürkçe SöyleyişiFarsi
RenkrāngReng رنگ
MaviābīAbi آبی
KırmızıgermezSorh سرخ
SarızardZerd زرد
YeşilsabzSebz سبز
KahverengiqahveīĞehve-i قهوه‌ای
Morbanafşbenefş

بنفش

PembesūratīSureti صورتی
TuruncunārancīNarenci نارنجی
BeyazsāfīdSefid سفید
Siyahsīyāh/meşkīSiyah/Meşki سیاه/مشکی

Eylemler ve Kökleri: فعلها

TürkçeFarsçaTürkçe SöyleyişiFarsiFarsça KökTürkçe SöyleyişiFarsi
AldatmakferīftanFeriften فریفتن feribFerib- -فریب
AramakcostanCosten جستن Cu- -جو
Araştırmakdars hāndanDers handen درس خواندن dars hānDers han- -درس خوان
Bağlamak (Kapatmak)bastanBesten بستن bandBend- -بند
BaşarmaktavānestanTevanesten توانستن tavānTevan- -توان
BilmekdānestanDanesten دانستن dānDan- -دان
Bitirmektamām kardanTemam kerden تمام کردن tamām konTemam kon- -تمام کن
BuyurmakfarmūdanFermuden فرمودن farmaFerma- -فرما
Çalışmakkār kardanKar kerden کار کردن kār konKar kon- -کار کن
DinlemekasudanAsuden آسودن asaAsa- -آسا
DövmekkoftanKoften کفتن kubKub- -کوب
Durmakistadanİstaden ایستادن istİst- -ایست
DuymakşenidanŞeniden شنیدن şenaŞena- -شنا
Etmek (Yapmak)kardanKerden کردن konKon- -کن
FikirleşmekpandaştanPendaşten پنداشتن pendarPendar- -پندار
GeçmekpeymudanPeymuden, Gozeşten گذشتن، پیمودن peymaPeyma-, Gozer- -گذر-، پیما
GetirmekaverdanAverden آوردن averAver- -آور
GitmekraftanReften رفتن revRev- -رو
Göndermek (Yollamak)firistadanFiristaden فرستادن firistFirist- -فرست
GörmekdidanDiden دیدن binBin- -بین
Hazır bulunmak (Olmak)budanBuden بودن başBaş- -باش
İstemekHastanHasten خواستن hahHah- -خواه
KalkmakberhastanBerhasten برخاستن berhizBerhiz- -برخیز
OkumakHandanHanden خواندن hanHan- -خوان
OturmakneşestanNeşesten نشستن neşinNeşin-- نشین
Övmeksena kardanSena kerden ثنا کردن sena konSena kon- -ثنا کن
Özür dilemekozr hastanOzr hasten عذر خواستن ozr hahOzr hah- - عذر خواه
Sahip olmakdaştanDaşten داشتن darDar- -دار
Satın almakheridanHeriden خریدن herHer- -خر
SatmakforuhtanForuhten فروختن foruşForuş- -فروش
Sevmekdust daştanDust daşten دوست داشتن dust darDust dar- -دوست دار
SormakporsidanPorsiden پرسیدن porsPors- -پرس
SöylemekgoftanGoften گفتن guGu- -گو
TanımakşenahtanŞenahten شناختن şenasŞenas- -شناس
TitremeklarzidanLerziden لرزیدن larzLerz- -لرز
TutmakgereftanGereften گرفتن girGir- -گیر
Üflemekpuf kardanPuf kerden پف کردن puf konPuf kon- -پف کن
VermekdadanDaden دادن dahDeh- -ده
YakmakefruhtanEfruhten افروختن efruzEfruz- -افروز
YanmaksuhtanSuhten سوختن suzSuz- -سوز
Yardım etmekkomek kerdanKomek kerden کمک کردن komek konKomek kon- -کمک کن
Yaşamakzendegi kerdanZindegi kerden زندگی کردن zendegi konZindegi kon- -زندگی کن
Yerine getirmek (Yapmak)encam dadanEncam daden انجام دادن encam dahEncam deh- -انجام ده
YetişmekrasidanResiden رسیدن resRes- -رس
YıkamakşostanŞosten شستن şuŞu- -شو
YorulmakfersudanFersuden فرسودن fersaFersa- -فرسا

Not: Farsça kökler aynı zamanda geniş zaman kipinin kökleridir.

Örnek cümleler

  • bale, Beli : Evet. / Nakheir, Nekheyr, ne. : Hayır.
  • Be bahşīd, Be bekhşid! : Afedersiniz!
  • Lotfan, Lotfen! : Lütfen!
  • Esm-e şomā çīst? : Adınız nedir? / Esm-e man.... e (ast), Esm-e men ... est. : Benim adım ... dır.
  • Haletan çetor e (ast)? Hale şoma çetor e (ast)? : Nasılsınız? / Çetori? : Nasılsın?
  • Motaşokkuram. (Moçakkeram). Moteşekkirem., Taşakkor mi konam : Teşekkür ederim. / Khaheş mi konem. : Bir şey değil.
  • Khūbī? : İyi misin? / Khūbam, Khūbem. : İyiyim. / Bad nīst, Bed nīst. : Fena değil.
  • Çand sal darid, Çend sal darid? : Kaç yaşındasınız?
  • Khodā hāfez, Khodā hāfiz: Allahaısmarladık! / Beselamet! : Güle güle!
  • (Āyā) zabān-i farsī mi dani (mi duni), Āyā zebān-i farsī mi dani (mi duni)? : Fars dili biliyor musun? / Bale, mi danam (mi dunam), Beli, mi danem (mi dunem). : Evet, biliyorum. / Nakheir, nemi danam (nemi dunam) Nekheyr, nemi danem (nemi dunem). : Hayır, bilmiyorum.
  • Ahl-e koca hastīd, Ehl-i koca hestīd (kocastīd)? : Nerelisiniz? / Man ahl-e Ankara hastam, Men ehl-i Ankara hestem. : Ben Ankaralıyım. / Man ahl-e .... hastam, Men ehl-i ... hestem. : Ben ... lıyım.
  • Sa'at çand e (ast), Sa'et çend est? : Saat kaçtır?
  • Man to (ra) dūst dāram, Men to ra dūst dārem. : Seni seviyorum.
  • (Āyā) to zabān-e farsī (ra) dūst dāri?, Āyā to zebān-i farsī ra dūst dāri? : Sen Fars dilini seviyor musun? / Man zebān-e farsī (ra) dūst dāram, Men zebān-i farsī ra dūst dārem. : Ben Fars dilini seviyorum.

Not

Bu maddede kullanılan transkriptler,

S. Haim, The Lager Persian English Dictionary, Ferhang-e Moaser Publishing Co., Tehran, Iran, 1991. adlı sözlükteki yazılışların Türkiye Türkçesine uygun (' sh → ş, ch → ç, ee → ī, oo → ū ' olarak) şekilde değiştirilmiş halidir. Ayrıca sözcüğün sonundaki okunulmaz ة harfi yazılmamaktadır.

Kaynakça

"Türkçe Telaffuzu" başlığı altında verilen okunuşların kaynakçası:

  1. Arş. Gör. Osman ASLANOĞLU, "Kendi Kendine Kolay Farsça", Kent Yayınları, İstanbul 2008.
  2. Yrd. Doç. Dr. Nimet YILDIRIM, "Farsça Dilbilgisi", Kültür ve Eğitim Vakfı Yayınevi, Erzurum 1997.
  3. Fono Yayınları Sözlük Dizisi, "Farsça Cep Sözlüğü", İstanbul 2006.
  4. H. HATEMİ, Fars Dili, Bakı 1986.
  1. ^ "fareiran.com / فرايران". 2 Mayıs 2008 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 21 Şubat 2008. 

Dış bağlantılar

İlgili Araştırma Makaleleri

<span class="mw-page-title-main">Türkçe</span> Türk halkının Oğuz Türkçesi dili

Türkçe ya da Türk dili, Güneydoğu Avrupa ve Batı Asya'da konuşulan, Türk dilleri dil ailesine ait sondan eklemeli bir dildir. Türk dilleri ailesinin Oğuz dilleri grubundan bir Batı Oğuz dili olan Osmanlı Türkçesinin devamını oluşturur. Dil, başta Türkiye olmak üzere Balkanlar, Ege Adaları, Kıbrıs ve Orta Doğu'yu kapsayan eski Osmanlı İmparatorluğu coğrafyasında konuşulur. Ethnologue'a göre Türkçe, yaklaşık 90 milyon konuşanı ile dünyada en çok konuşulan 18. dildir. Türkçe, Türkiye, Kuzey Kıbrıs ve Kıbrıs Cumhuriyeti'nde ulusal resmî dil statüsüne sahiptir.

<span class="mw-page-title-main">Azerice</span> Azerbaycanın resmî dili olan Türk dili

Azerice, Azerbaycanca veya Azerbaycan Türkçesi, Türk dilleri dil ailesinin Oğuz grubu içerisinde yer alan ve bir Türk halkı olan Azerilerin ana dilini oluşturan dil. En çok konuşucusu İran Azerbaycanı'nda bulunan dil, Azerbaycan Cumhuriyeti'nin resmî dilidir. Rusya'ya bağlı özerk bir cumhuriyet olan Dağıstan'ın ise resmî dilleri arasında yer alır.

<span class="mw-page-title-main">Farsça</span> Bir batı İran dili

Farsça ya da Persçe, Hint-Avrupa dillerinin İran dilleri koluna ait bir batı İran dilidir. Başta İran olmak üzere, kuzeyde Rusya ve Azerbaycan, doğuda Afganistan ve Tacikistan, Orta Asya'da Özbekistan ve Basra Körfezi üzerinde Kuveyt ve Irak gibi ülkelerde 100 milyonun üzerinde kişi tarafından konuşulmaktadır. Antik Pers halkının konuştuğu dilden türemiştir.

<span class="mw-page-title-main">Arap harfleri</span> Arap alfabesini temel alan yazı sistemi

Arap harfleri, 7. yüzyılın üçüncü çeyreğinden itibaren Emevi ve Abbasi imparatorlukları aracılığıyla Orta Doğu merkezli geniş bir alana yayılma olanağı bulmuş İslam dininin benimsendiği coğrafyalarda kabul gören, kökeni Arap alfabesine dayalı, ünsüz alfabesi türünde bir yazı sistemidir. Dünyada Latin alfabesinden sonra en çok kullanılan yazı sistemidir.

<span class="mw-page-title-main">Urduca</span> Pakistanın iki resmî dilinden biri

Urduca, Hindustani dilinin Pakistan'da kullanılan standart biçimine verilen isim. Pakistan'ın iki resmî dilinden biridir. Hindistan'ın bazı bölgelerinde de resmî dilidir. Hintçe ve Urdu Hindustani adlı dilin iki ayrı standart biçimi olarak kabul edilmekle beraber Urduca özellikle Pakistan ve Hindistan'ın kuzeyinde Müslümanların daha yoğun olduğu yerlerde konuşulmakta ve Hintçeye kıyasla daha fazla Farsça aktarma sözcük içermektedir.

Ehl-i Hak, Yâresânizm veya Kaka'ilik, 14. yüzyılın sonlarında İran'ın batısında Sultan Sahak tarafından kurulan senkretik bir dini öğretidir. Toplam Ehl-i Hak nüfusunun 2 milyon ila 3 milyon arası olduğu tahmin edilmektedir. Esas olarak batı İran ve doğu Irak'ta bulunurlar ve çoğunlukla etnik Goran Kürtleridirler, ancak daha küçük gruplar halinde Türk, Fars, Lur, Azeri ve Arap inananları da bulunur. Irak'taki bazı Yarsanilere Kaka'i denir. Yarsaniler, bazen aşağılayıcı bir şekilde "Aliilahiler" veya "Aliyyullahiler" olarak da adlandırılabilirler. Birçok Yarsaninin, İran'daki İslami yönetimin baskısı nedeniyle dinlerini sakladığı tahmin edilir ve bu yüzden nüfuslarının kesin istatistikleri bulunmamaktadır.

<span class="mw-page-title-main">Rumence</span> Romanyanın resmî dili

Rumence, Romanya'nın resmî dilidir ve Latin dillerinin doğu koluna mensuptur. Çoğunluğu Romanya ve Moldova'da yaşayan 28 milyon kişi tarafından konuşulur. Moldova'nın resmî dili Moldovaca da Rumence ile aynı olmasına rağmen ülke yasaları kapsamında ülkenin resmî dili Moldovaca olarak yer almaktadır.

Türk dilleri alfabeleri veya çağdaş Türk yazı dilleri alfabeleri çağdaş dönem Türk yazı dilleri için kullanılan çeşitli alfabelerdir. Uzun tarihî dönemler içinde kullanılmış olan Türk yazı sistemlerinin sonrasında, bazılarının terki, bazılarının devamı ile günümüzde kullanımda olmuşlardır.

<span class="mw-page-title-main">Kürt dilleri</span> Hint-İran dillerinin Kuzeybatı İran koluna giren dil

Kürt dilleri veya Kürtçe, Hint-Avrupa dil ailesine bağlı Hint-İran dillerinin Kuzeybatı İran koluna giren ve Türkiye'nin doğu ve güneydoğusu, Suriye'nin kuzeyi, Irak'ın kuzeyi ve kuzeydoğusu ile İran'ın batısında yaşayan Kürtler tarafından konuşulan bir dil koludur. Kürtçe Irak'ta, Irak'a bağlı Kürdistan Bölgesel Yönetimi'nde ve de facto özerk olan Kuzey ve Doğu Suriye Özerk Yönetimi'nde resmî dil statüsüne sahiptir. Kürt dillerinin yukarıda belirtilenler haricinde Ermenistan, Gürcistan, Türkmenistan, Lübnan, Afganistan, Rusya gibi ülkelerde az sayıda konuşanı bulunmaktadır.

<span class="mw-page-title-main">Gagavuzca</span>

Gagavuzca veya Gagauzca, çoğunluğu Moldova'daki Gagavuz Yeri Özerk Bölgesi'nde yaşayan Gagavuzların konuştuğu Batı Oğuz grubuna bağlı bir Türk dili. Gagavuzca, Balkan Gagavuzcasından bir dereceye kadar farklı bir dildir. Kimi Türkologlar ise Gagavuzca'yı ayrı bir dil veya lehçe saymayarak Türkiye Türkçesinin Rumeli ağızlarına dahil etmişlerdir. Yaklaşık 300.000 kişi tarafından konuşulur.

<span class="mw-page-title-main">Farslar</span> Çoğunlukla İranda yaşayan halk

Farslar, Persler veya Osmanlıcadaki tabirle Âcemler, çoğunlukla İran'da yaşayan İranî bir halktır.

Â, Türkçedeki yabancı kökenli sözcüklerin ve eklerin telaffuzunu Türkçeye uyarlamak için kullanılır. Â harfiyle başlayan kelimeler de vardır: Âkif, Âdem, âlem, âmâ gibi. Şapkalı a genellikle l, k ve g, h ünsüzlerinden sonra kullanılır. Hâlâ, dergâh, rüzgâr, dükkân, kâgir, kâğıt, kâtip, kâr, kâse, Mevlâ, hâl, mekân, mükâfat, yâr, Kâbe, Hakkâri gibi. Uzun okunması gereken diğer ünlüler için kullanılmaz. Fakat kalın okunması gereken k ve g harflerinden sonra gelen uzun a ^ imi almaz. Kasım (Bey), kanun vb. Â harfi Türkçenin her yerinde egemen olmasına rağmen, resmî alfabede yer almaz.

<span class="mw-page-title-main">Ayırıcı im</span>

Ayırıcı im, fonetik işaret veya diyakritik; telaffuz, ton ve diğer ayırıcı unsurları belirtmek için gliflere eklenen imdir. Örneğin Latin harflerine geçiş döneminde Türkçedeki ötümsüz artdişyuvasıl sürtünmeli ünsüz sesini karşılamak için yeni arayışlara gidilmiş ve mevcut S harfine sedil eklenerek Ş harfi elde edilmiştir. O > Ö veya A > Â ya da Y > Ý gibi harflerde ayırıcı imlere örnekler görülebilir.

İyelik ekleri veya sahiplik ekleri, isimlere ve isim görevinde kullanılan sözcüklere eklenerek kime veya neye ait olduğunu bildiren ekler.

Türkçede ismin hâlleri ; kelimeleri belirtme (yükleme), yönelme, bulunma ve ayrılma açısından tanımlayan, sözcüğün yalın hâl ile hâl eki almış durumlarından her biridir. Türkçede ismin beş farklı hâlleri vardır:

<span class="mw-page-title-main">Osmanlıca</span> Osmanlı İmparatorluğunda kullanılan dil

Osmanlıca veya Osmanlı Türkçesi, Osmanlı İmparatorluğu'nun ilk anayasası olan 1876 tarihli Kânûn-ı Esâsî'de geçtiği hâliyle Türkçe, 13 ile 20. yüzyıllar arasında Anadolu'da ve Osmanlı Devleti'nin yayıldığı bütün ülkelerde kullanılmış olan, Arapça ve Farsçanın etkisi altında kalan Türk dili. Alfabe olarak çoğunlukla Arap alfabesinin Farsça ve Türkçe için uyarlanmış bir biçimi kullanılmıştır. Halk arasında bazen bu dil dönemi için "Eski Türkçe" de kullanılmaktadır.

Latinizasyon (Romanizasyon) tabiri genel olarak Latin alfabesi dışındaki ses sistemlerinin Latin alfabesine çevrilmesini ifade eder. Arapçanın Latin alfabesine çevirisi yapılırken bu uygulamaların hiçbirinde (fonetik alfabeler hariç) ortak bir uygulama geliştirilememiştir. Çünkü her ülke kendi harflerini esas alan bir çeviri sistemi benimsemiştir. Fakat yine de ana hatlarıyla genel kabul görmüş bazı sesler ve simgeler tercih edilmeye başlanmıştır. Ortak Türkçe alfabesi esas alınarak yapılan bir işaret sistemi büyük oranda geliştirilmiş durumdadır. Fakat yine de çeşitli ülkelerin, sesleri simgelerken kullandıkları harflerin değişik olması nedeniyle farklılıklar ortaya çıkmaktadır.

<span class="mw-page-title-main">Tsvana dili</span>

Tsvana (Setsvana) dili, Bantu dilinin, Latin alfabesiyle yazılmış şeklidir. Bu dil, Botsvana'nın resmî ve en ağırlıkla konuşulan dilidir. Her ne kadar dil, Botsvana'nın resmî dili olsa da, konuşan insanların çoğunluğu Güney Afrika'da yaşar. Dil, Nijer-Kongo dil ailesi aracılığıyla Bantu diline mensuptur.

Alman alfabesi, Almancanın yazımında kullanılan alfabedir. Almanya, Avusturya, İsviçre, Lihtenştayn ve Lüksemburg'da, ayrıca Almanca konuşanların azınlıkta olduğu Belçika ülkesinde ve Danimarka, İtalya ve Polonya'nın çeşitli bölgelerinde bu alfabe kullanılır.

Esperanto dilbilgisi, kuralları aşırı şekilde düzenli olması için tasarlanmıştır. Eklemeli bir dil olan Esperanto'nun kelime dağarcığı Hint-Avrupa dil ailesi, özellikle de Latin, Slav ve Germen dilleri esas alınarak hazırlanmıştır. Esperanto serbest cümle dizimine sahiptir, cümledeki ögelerin yerleri değiştirildiğinde cümlenin anlamı değişmez.