İçeriğe atla

Chant de Ralliement

Chant de Ralliement

Kamerun Kamerun
Ulusal Marşı

Diğer ismiO Cameroon, Cradle of Our Forefathers
GüfteRené Djam Afame, Samuel Minkio Bamba, Moïse Nyatte Nko'o
BesteRené Djam Afame
Kabul tarihi1957

Chant de Ralliement (Fransızca) ya da O Cameroon, Cradle of Our Forefathers (İngilizce), Afrika ülkesi Kamerun'un ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını henüz kazanmadığı 1948 yılında gayri resmi marş olarak kullanılmaya başlanmış, bağımsızlığın 1957 yılında da kabul edilmesi ile birlikte ulusal marş olarak kabul edilmiştir. Ulusal marş 1978 yılında sözlerinde tamamen değişikliğe gidilerek yeni sözleri ile birlikte kullanılmaya başlanmıştır.

Fransızca ulusal marş

O Cameroun berceau de nos ancêtres,
Va, debout et jaloux de ta liberté.
Comme un soleil ton drapeau fier doit être,
Un symbole ardent de foi et d'unité,
Que tous tes enfants du Nord au Sud,
De l'Est à l'Ouest soient tout amour!
Te servir que ce soit le seul but
Pour remplir leur devoir toujours.
Refrain:
Chère Patrie, terre chérie,
Tu es notre seul et vrai bonheur.
Notre joie, notre vie,
A toi l'amour et le grand honneur.
Tu es la tombe où dorment nos pères,
Le jardin que nos aïeux ont cultivé.
Nous travaillons pour te rendre prospère,
Un beau jour enfin nous serons arrivés.
De l'Afrique sois fidèle enfant
Et progresse toujours en paix,
Espérant que tes jeunes enfants
T'aimeront sans bornes à jamais.
Refrain

İngilizce ulusal marş

O Cameroon, Thou cradle of our fathers,
Holy shrine where our midst they now repose,
Their tears and blood and sweat thy soil did water,
On thy hills and valleys once their tillage rose.
Dear fatherland thy worth no tongue can tell!
How can we ever pay thy due?
Thy welfare we will win in toil and love and peace,
Will be to thy name ever true!
Refrain:
Land of Promise, land of Glory!
Thou, of life and joy our only store!
Thine be honour, thine devotion
And deep endearment, for evermore.
From Shari, from where the Mungo meanders
From along the banks of lowly Boumba Stream,
Muster thy sons in union close around thee,
Mighty as the Buea Mountain be their team;
Instil in them the love of gentle ways,
Regret for errors of the past;
Foster, for Mother Africa, loyalty
That true sall remain to the last.
Refrain

Türkçe çevirisi

O Kamerun, atalarımızın beşiği,
Kutsal tapınağımız, şimdi merkezimizin bulunduğu,
Senin toprağının gözyaşları ve kanı ve teri su oldu
Senin tepelerin ve vadilerinde hazinelerin yükseliyor
Sevgili Anavatan, hiçbir söylem değerini tanımlayamaz!
Sana olan borcumuzu nasıl ödeyebiliriz?
Senin refahını zahmetle, sevgiyle ve barışla elde edeceğiz,
Sana karşı her zaman dürüst olacağız!
Nakarat:
Vaatlerin ülkesi, güzelliklerin ülkesi!
Sen, yaşam ve sevincin koruyucusu!
Sanadır onur, sanadır teslimiyet
Ve derin şefkat, sonsuzluktan sonsuzluğa.
Mungo'nun kıvrım kıvrım dolandığı Chari'den beri,
Alçak Boumba kıyılarında yer alan sahillerden,
Evlatlarını senin etrarında birlik uğruna birleştir
Kendi içerisindeki Buea Dağı'ndan daha güçlü;
İçlerinde bulunan sevgiyi nazik bir şekilde ortaya çıkar
Geçmiş hatalarından pişman olan;
Anaç Afrika için sadakati besle,
Son kişiye kadar kalacak olan.
Nakarat

Dış bağlantılar

İlgili Araştırma Makaleleri

<span class="mw-page-title-main">Salut à toi, pays de nos aïeux</span>

Salut à toi, pays de nos aïeux ya da Terre de nos aïeux, Afrika ülkesi Togo'nun ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1960 yılında kullanılmaya başlanan marşın sözleri ve müziği Alex-Casimir Dosseh tarafından ortaya çıkarılmıştır ve marş 1960 yılından 1979 yılına kadar ülkenin ulusal marşı olmuştur. 1979 ile 1992 yılları arasında iktidardaki Rally of the Togolese People partisi farklı bir marşı benimsemiş ve kullanmıştır. 1992 yılından itibaren tekrar eski marş kabul edilerek ülkenin ulusal marşı olmuştur.

<span class="mw-page-title-main">La Concorde</span> Gabonun ulusal marşı

La Concorde (Türkçe:Birlik), Afrika ülkesi Gabon'un ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1960 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır.

<span class="mw-page-title-main">Namibia, Land of the Brave</span> Namibya Cumhuriyetinin ulusal marşı

Namibia, Land of the Brave, Afrika ülkesi Namibya Cumhuriyeti'nin ulusal marşıdır. Ülkenin 1990 tarihinde bağımsızlığını kazanmasından bir yıl sonra kullanılmaya başlanmıştır.

<span class="mw-page-title-main">La Zaïroise</span>

La Zaïroise, Afrika ülkesi Zaire'nin 1972 ile 1997 yılları arasında kullandığı ulusal marşıdır. Günümüzde ismi Kongo Demokratik Cumhuriyeti olan ülke, gerçekleşen rejim değişikliğinden sonra Mobutu Sese Seko'nun ülkenin başına geçmesi nedeniyle 1971 ile 1997 yılları arasında adını Zaire olarak değiştirmiş, bu doğrultuda o güne kadar kullanılan Kongo ulusal marşı değiştirilerek 1972 yılından itibaren La Zaïroise ulusal marşı kullanılmıştır. 1996-1997 yıllarında ülke içerisinde gerçekleşen savaş sonrası diktatör Mobutu'nun devrilmesinden sonra ile öncel devlet ismi olan Demokratik Kongo Cumhuriyeti'nin kullanılmaya başlanması ile Zaire ulusal marşı kullanımdan kaldırılmıştır.

<span class="mw-page-title-main">Debout Congolais</span> Kongo Demokratik Cumhuriyetinin ulusal marşı

Debout Congolais, Afrika ülkesi Kongo Demokratik Cumhuriyeti'nin ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1960 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır. Ülkenin 1972 yılında ismini Zaire olarak değiştirmesi ile birlikte La Zaïroise marşı kullanılmaya başlanmış, 1997 yılında yeniden Kongo adının alınması ile birlikte eski marş ülkenin yeniden marşı olarak kabul edilmiştir. Marşta belirtilen 30 Haziran, ülkenin Fransa'dan bağımsızlığını kazandığı 30 Haziran 1960 tarihine vurgu yapmaktadır.

<span class="mw-page-title-main">L'Aube Nouvelle</span>

L'Aube Nouvelle, Afrika ülkesi Benin'in ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1960 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır.

<span class="mw-page-title-main">Une Seule Nuit</span>

Une Seule Nuit, Afrika ülkesi Burkina Faso'nun ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1960 yılında Yukarı Volta ismi ile bağımsız olması neticesinde Hymne Nationale Voltaïque marşını kullanmaya başlayan ülke, 1984 yılında ismini Burkina Faso olarak değiştirmesi sonucunda ulusal marşını da değiştirmiş ve günümüzde de güncel olan bu ulusal marşı kullanmaya başlamıştır. Ulusal marşın sözlerini ülkedeki devrimin önderliğini yapan Thomas Sankara yazmış olup, bestesi kimin tarafından yapıldığı bilinmemektedir.

<span class="mw-page-title-main">Hymne Nationale Voltaïque</span>

Hymne Nationale Voltaïque, Afrika ülkesi Yukarı Volta'nın ulusal marşıydı. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1960 yılında Yukarı Volta ismi ile bağımsız olması neticesinde Hymne Nationale Voltaïque marşını kullanmaya başlayan ülke, 1984 yılında ismini Burkina Faso olarak değiştirmesi sonucunda ortadan kalkması ile birlikte ulusal marşını da Une Seule Nuit olarak değiştirmiş, bu marş kullanımdan kaldırılmıştır.

<span class="mw-page-title-main">Burundi Bwacu</span>

Burundi Bwacu, Afrika ülkesi Burundi'nin ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1962 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır.

<span class="mw-page-title-main">Koste Seselwa</span>

Koste Seselwa, Afrika ada ülkesi Seyşeller'in ulusal marşıdır. Ülkenin yeni bayrağı ile birlikte 1996 yılında yürürlüğe giren ulusal marşı o tarihten bu yana kullanılmaktadır. Marş adada kreyol bir dil olan Seselvaca dilinde yazılmıştır. Ulusal marşın İngilizce ve Fransızca versiyonları gayriresmî konumdadır.

<span class="mw-page-title-main">Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati</span>

Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati, Afrika ülkesi Esvatini'nin ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1968 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır.

<span class="mw-page-title-main">Pour l'Afrique et pour toi, Mali</span> Malinin ulusal marşı

Pour l'Afrique et pour toi, Mali ya da diğer bir adı ile Le Mali, Afrika ülkesi Mali'nin ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1962 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır.

<span class="mw-page-title-main">La Nigérienne</span>

La Nigérienne, Afrika ülkesi Nijer'in ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1961 yılından bir yıl sonra kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır.

<span class="mw-page-title-main">Nkosi Sikelel' iAfrika</span>

Nkosi Sikelel' iAfrika, 19.yy'de yaşayan Güney Afrikalı Enoch Sontonga'ya ait olan popüler bir Afrika marşıdır. Bu marş günümüzde Güney Afrika Cumhuriyeti, Zambiya ve Tanzanya'nın ulusal marşlarının genel yapısını oluşturmaktadır. Zimbabve'nin de 1980 ile 1994 yılları arasında kullandığı ulusal marşın da altyapısını bu marş oluşturmaktaydı.

<span class="mw-page-title-main">Udzima wa ya Masiwa</span>

Udzima wa ya Masiwa, Afrika ada ülkesi Komorlar'ın ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1975 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır.

<span class="mw-page-title-main">La Congolaise</span>

La Congolaise (Türkçe:Kongolular), Afrika ülkesi Kongo Cumhuriyeti'nin ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1959 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır. Ülkenin 1969 yılında yönetim şeklini değiştirmesi ve Kongo Halk Cumhuriyeti ismini alması ile birlikte Les Trois Glorieuses marşı kullanılmaya başlanmış, 1991 yılında yeniden eski yönetim şekline geri dönülmesi ile birlikte eski marş ülkenin yeniden marşı olarak kabul edilmiştir.

<span class="mw-page-title-main">Les Trois Glorieuses</span>

Les Trois Glorieuses, Afrika ülkesi Kongo Cumhuriyeti'nin eski ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1959 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanan La Congolaise, ülkenin 1969 yılında yönetim şeklini değiştirmesi ve Kongo Halk Cumhuriyeti ismini alması ile birlikte kullanımdan kaldırılmış ve yerine Les Trois Glorieuses marşı kullanılmaya başlanmıştır. 1991 yılında yeniden eski yönetim şekline geri dönülmesi ile birlikte La Congolaise yeniden ülkenin marşı olarak kabul edilerek bu marş kullanımdan kaldırılmıştır. Ulusal marşta belirtilen üç şanlılar, 1963 yılında ülkenin ilk devlet başkanı Fulbert Youlou'ya gerçekleştirilen ve üç gün süren askeri darbeye vurgu yapmaktadır. Bu kullanımın ilham kaynağı ise ülkenin eski sömürge sahibi Fransa'da 1830 yılında gerçekleştirilen Temmuz Devrimi olmuştur.

<span class="mw-page-title-main">Le Lion rouge</span>

Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons, Afrika ülkesi Senegal'in ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1960 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır. Ülkenin ilk devlet başkanı olan Léopold Sédar Senghor ulusal marşın sözlerini yazmıştır.

<span class="mw-page-title-main">Hugues Aufray</span> Fransız şarkıcı

Hugues Aufray Fransız şarkıcı. Aufray, Bob Dylan'ın şarkılarının Fransız coverları yapmasıyla ünlüdür. Bob Dylan'ın eserlerini kapsayan ilk Fransız şarkıcıydı.

<span class="mw-page-title-main">Kamerun-Türkiye ilişkileri</span>

Kamerun-Türkiye ilişkileri, Kamerun ile Türkiye arasındaki dış ilişkilerdir.