İçeriğe atla

Aristeas'ın mektubu

Aristeas'ın mektubu, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. gr. 747, f. 1r

Aristeas'ın mektubu, bir Yahudi tarafından Yunanca kaleme alınmış Hellenistik döneme ait pseudepigraf bir metindir. Metin, Tevrat'ın İbraniceden Yunancaya çevirisini savunmaktadır.

Yazar ve Tarihlendirme

Gerçek kimliği bilinmeyen yazar bir başka ad olarak Aristeas'ı kullanmakta ve kendisini Yunan dinine bağlı birisi olarak sergilemektedir. Yazarın Mısır'da II. Ptolemaios yönetimini altında yaşayan soylu birisi olması muhtemeldir. Mektubu arkadaşı Filokrates'e hitaben yazmış ve mektup içerisinde Tevratın Yunancaya çeviri sürecini aktarmaktadır.

Yazarın kendisini farklı tanıtmasına karşın, kendisinin İskenderiyeli bir Yahudi olması muhtemeldir. Metni içerik itibarı ile tarihlemek zor olsa da, bilim insanları biçem kriterlerine dayanarak MÖ 2. yüzyıla tarihlendirilme yapmaktadırlar.

İçerik

Mektup, krallık kütüphanecisi Faleronlu Demetrios'un tavsiyesi üzerine Helenistik hükümdarı II. Ptolemaios'un Aristeas'ı Kudüs'e gönderdiği bilgisi ile başlar. Aristeas orada başhaham Eleazar ile Yahudi dininin gerekleri hakkında bir görüşme yapmıştır. Aristeas bu görüşmeden Tevrat yazmaları ve 72 çevirmen ile İskenderiye'ye döner. Bu 72 kişinin her altı adeti On İki İsrail Kabilesi'ndendir ve 72 gün içerisinde Tevratın çevirisini tamamlarlar. Bu 72 kişi 7 gün boyunca Mısır'ın hükümdarı ile felsefi konular hakkında tartışırlar. 72 kişinin her biri birer soru yanıtlar. İskenderiyeli Yahudi cemaati çeviriyi kabul eder ve çeviriye müdahale edecek olanları lanetlerler. Mısır Hükümdarı bunun üzerine çevirinin İskenderiye Kütüphanesi'nde bulunmasını ister. Ayrıca metin içerisinde Aristeas'ın ricası üzerine Yahudi savaş esirleri kölelerinin serbest bırakıldığı da aktarılmaktadır.

Aristeas'ın mektubu

Metnin yazarı kendisini aydın ve Yunan dinine açık birisi olarak yansıtmakla beraber, Zeus'un Yahudi monoteistik tanrısının farklı bir adı olduğunu iddia eder. Yunan politeizmini reddetse bile, politeizm karşıtı bir polemik içine girmemektedir. Ona göre Yunan tanrıları yaşarken başardıkları ile tanrılaştırılan, ancak aslen mükemmel insanlar olan kişilerdir. Yazar ayrıca çevirinin başarılı bir çeviri olduğunu aktarmak istemekte ve dolayısıyla Yahudi okurlarda Yunanca Tevrata yönelik güven uyandırmak istemektedir.

Ayrıca mektup içerisinde Yahudi adetleri olan Tefillin ve Mezuza ilk kez tazılı olarak kayda geçerler.

Elyazmaları ve araştırma tarihi

20 farklı el yazması Aristeas'ın mektubunu günümüze ulaştırmıştır. Düzgün bir Yunancada yazılan mektuba, çeşitli farklı metinlerde de işaret edilmektedir.

1684 yılında Humphrey Hody mektubun sahte olduğu iddia etmiştir ve düşüncelerini Contra historiam Aristeae de LXX interpretibus dissertatio adlı makalesinde ele almıştır. İsveç Kraliçesi Kristina'nın kütüphanecisi Isaac Vossius (1618–1689) bu görüşü reddetmiştir.

Yayınlar

  • Emil Kautzsch (Hrsg.): Die Apokryphen und Pseudepigraphen des Alten Testaments. Bd. 2: Die Apokryphen des Alten Testaments. Darmstadt 1962 (2., unveränderter Nachdruck der Erstausgabe von 1900).
  • André Pelletier (Hrsg.): Lettre d’Aristée a Philocrate, Paris 1962 [kritische Edition mit französischer Übersetzung]
  • Norbert Meisner: Aristeasbrief, in: Kümmel, Werner Georg; Lichtenberger, Hermann (Hrsg.): Jüdische Schriften aus hellenistisch-römischer Zeit. Bd. 2: Unterweisung in erzählender Form, Gütersloh 1973, S. 35–88.
  • Shutt, R. J. H.: Letter of Aristeas, in: Charlesworth, James Hamilton (Hrsg.): The Old Testament Pseudepigrapha. Vol. 2: Expansions of the "Old Testament" and Legends, Wisdom and Philosophical Literature, Prayers, Psalms and Odes, Fragments of Lost Judaeo-Hellenistic Works, Garden City, New York 1985, 7–34.
  • Kai Brodersen (Hrsg.): Aristeas: Der König und die Bibel, Griech.-Dt., Reclams Universal-Bibliothek 18576, Stuttgart: Reclam 2008.

Literatür

  • Adolf Jülicher: Aristeas 13.(Almanca) In: Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft (RE). Vol. II,1, Stuttgart 1895, col. 878 f.
  • Reinhard Feldmeier: Weise hinter „eisernen Mauern“. Tora und jüdisches Selbstverständnis zwischen Akkulturation und Absonderung im Aristeasbrief, in: Martin Hengel, Anna Maria Schwemer (Hrsg.): Die Septuaginta zwischen Judentum und Christentum, Tübingen: Mohr Siebeck 1994, S. 20–37.
  • Justus Cobet: Der sogeannte Aristeas-Brief. Jüdische Geschichte und Alte Geschichte, in: Saeculum 72, 2022, S. 59–104.
  • David M. Miller and Ian W. Scott: Letter of Aristeas (Griechischer Text bei Online Critical Pseudepigrapha)
  • R. H. Charles: Engl. Übersetzung, von Christian Classics Ethereal Library.
  • Kaufmann Kohler, Paul Wendland: Artikel in der Jewish Encyclopedia (1901–06).
  • Kirby, Peter: Ressourcen, Links und kurze Auszüge aus Sekundärliteratur, Early Jewish Writings
  • Michael Tilly: Aristeasbrief. In: Michaela Bauks, Klaus Koenen, Stefan Alkier (Hrsg.): Das wissenschaftliche Bibellexikon im Internet (WiBiLex), Stuttgart 2006 ff.

İlgili Araştırma Makaleleri

<span class="mw-page-title-main">Julius Wellhausen</span>

Julius Wellhausen, Alman teolog ve oryantalistti, uzmanlık alanında zamanını Tevrat'ı akademik olarak anlamaya çalıştı.

<span class="mw-page-title-main">Meryem İncili</span> Hristiyanlar tarafından kutsal yazı olarak kabul edilmemiş incil

Meryem İncili, 1896'da keşfedilmiş olup muhtemelen milattan sonra 160 yıllarında Gnostisizm etkisi altında yazılmış apokrif bir metindir.

<span class="mw-page-title-main">Deuterokanonik</span>

Deuterokanonik Eski Ahit içerisinde yer alan ve gerek Katolik Kilisesi gerek Ortodoks Kilisesi gerekse Oryantal Ortodoks Kiliseleri'nce Kitab-ı Mukaddes'in bir parçası olarak kanonik görülse de, Yahudilik ve Protestan Kiliseleri bu metinleri apokrif saymaktadır. Deuterokanonik kitaplar dışında kalan asıl yahudi ve protestan kanonunu oluşturan kitaplar zaman zaman protokanonik olarak da tanımlanırlar. Deuterokanonik metinler, bazı Ortodoks Kiliseleri'nce Anaginoskomena olarak da adlandırılmaktadırlar.

<span class="mw-page-title-main">Papirüs 2</span>

Papirüs 2 Yunanca Kutsal Yazıların Grekçede yazılan eski bir kopyasıdır. Bu el yazması Yuhanna 12'nin birkaç ayeti içermektedir. Bugün Floransa'daki Museo Archeologico'da saklanılır.

Yeni Ahit'in el yazmalarını kalitelerine ve metin türüne göre sınıflandırmak amacıyla Kurt ve Barbara Aland Der Text des Neuen Testaments eserlerinde beş kategori önerdiler. Bilimde papirüslerin bu sınıflandırılması kabul edilir.

<span class="mw-page-title-main">Papirüs 87</span>

Papirüs 87 Yunanca Kutsal Yazıların Grekçede yazılan eski bir kopyasıdır. Bu el yazması elçi Pavlus'un Filimon'a yazdığı mektubundan birkaç ayet içermektedir. Bu el yazması Filimon Mektubu'nun en eski kopyasıdır.

<span class="mw-page-title-main">Papirüs 72</span>

Papirüs 72 Yunanca Kutsal Yazıların Grekçede yazılan eski bir kopyasıdır. Papirüs Bodmer VII-VIII adı altında da tanınır. Grekçe metni 1. Petrus, 2. Petrus ve Yahuda mektuplarının tümünü içermektedir. Bu mektupların bilinen en eski el yazması olmasına rağmen, Yahuda'nın bazı ayetleri 'de yer almaktadır.

<span class="mw-page-title-main">Papirüs 8</span>

Papirüs 8 Yunanca Kutsal Yazıların Grekçede yazılan eski bir kopyasıdır. Bu el yazmasının Grekçe metni Elçilerin İşleri kitabının 4-6 bölümlerinden birkaç ayet içermektedir.

<span class="mw-page-title-main">Papirüs 9</span>

Papirüs 9 Yunanca Kutsal Yazıların Grekçede yazılan eski bir kopyasıdır. Fragman Oxyrhynchus Papirüsleri Koleksiyonuna aittir. Bu el yazmasının Grekçe metni 1. Yuhanna Mektubu'nun birkaç ayeti içermektedir. 1. Yuhanna Mektubu'nun en eski fragmanıdır.

<span class="mw-page-title-main">Papirüs 10</span>

Papirüs 10 Yunanca Kutsal Yazıların Grekçede yazılan eski bir kopyasıdır. Fragman Oxyrhynchus Papirüsleri Koleksiyonuna aittir. Bu el yazmasının Grekçe metni Romalılar Mektubu'nun 1. bölümünden 7 ayet içermektedir.

<span class="mw-page-title-main">Papirüs 11</span>

Papirüs 11 Yunanca Kutsal Yazıların Grekçede yazılan bir kopyasıdır. Bu el yazmasının Grekçe metni 1. Korintoslular Mektubu'nun çok ayetleri içermektedir.

<span class="mw-page-title-main">Papirüs 14</span>

Papirüs 14 Yunanca Kutsal Yazıların Grekçede yazılan eski bir kopyasıdır. Bu el yazmasının Grekçe metni 1. Korintoslular Mektubu'nun birkaç ayeti içermektedir.

<span class="mw-page-title-main">Papirüs 20</span>

Papirüs 20 Yunanca Kutsal Yazıların Grekçede yazılan eski bir kopyasıdır. P. Oxyrhynchus IX 1171 ismi altında da tanınır. Böylece Oxyrhynchus Papirüsler Koleksiyonu'na aittir. Bu el yazması Yakup Mektubu'nun birkaç ayeti içermektedir.

<span class="mw-page-title-main">Papirüs 23</span>

Papirüs 23 Yunanca Kutsal Yazıların Grekçede yazılan eski bir kopyasıdır. Bu el yazması P. Oxyrhynchus X 1229 ismi altında da tanınır. Böylece Oxyrhynchus Papirüsler Koleksiyonu'na aittir. Bu el yazması Yakup'un Mektubu'nun birkaç ayeti içermektedir. Papirüs şu anda Urbana'da University of Illinois'ta saklanır.

<span class="mw-page-title-main">Papirüs 26</span>

Papirüs 26 Yunanca Kutsal Yazıların Grekçede yazılan eski bir kopyasıdır. Papirüs P. Oxyrhynchus 1354 ismi altında da tanınır. Böylece Oxyrhynchus Papirüsler Koleksiyonu'na aittir. Bu el yazması Pavlus'un Romalılara yazdiği mektubunun birkaç ayeti içermektedir. Papirüs şu anda Dallas'ta bulunan Southern Methodist University'de saklanır.

<span class="mw-page-title-main">Papirüs 27</span>

Papirüs 27 Yunanca Kutsal Yazıların Grekçede yazılan eski bir kopyasıdır. P. Oxyrhynchus 1355 ismi altında da tanınır. Böylece Oxyrhynchus Papirüsler Koleksiyonu'na aittir. Bu el yazması Pavlus'un Romalılara yazdığı mektubunun birçok ayeti içermektedir. Papirüs şu anda Cambridge'deki (İngiltere) Üniversite kütüphanesinde saklanır.

<span class="mw-page-title-main">Papirüs 34</span>

Papirüs 34 Yunanca Kutsal Yazıların Grekçede yazılan eski bir kopyasıdır. Bu papirüsün metni 1. ve 2. Korintoslular mektuplarının birkaç ayetini içermektedir. El yazması Viyana'daki (Avusturya) Avusturya Ulusal Kütüphanesi'nde saklanır.

<span class="mw-page-title-main">Papirüs 40</span>

Papirüs 40 Yunanca Kutsal Yazıların Grekçede yazılan eski bir kopyasıdır. Bu el yazmasının Grekçe metni Romalılar mektubunun birçok ayeti içermektedir. Fragmanlar Heidelberg'deki (Almanya) üniversitenin papirüs koleksiyonunda saklanır.

<span class="mw-page-title-main">Papirüs 68</span> 2007 yılında; organik örgü kumaş üretimi, örgü kumaş boyama ve iplik boyama proseslerini gerçekleştirebilmek için gerekli şartlar oluşturulmuştur

Papirüs 68 Yunanca Kutsal Yazıların Grekçede yazılan eski bir kopyasıdır. Bu papirüs el yazması Pavlus'un Korintoslulara yazdığı birinci mektubunun birkaç ayeti içermektedir. Papirüs bugün St. Petersburg'da Rusya Ulusal Kütüphanesi'nde saklanır.

<span class="mw-page-title-main">Papirüs 81</span>

Papirüs 81 Yunanca Kutsal Yazıların Grekçede yazılan eski bir kopyasıdır. Fragman 1. Petrus mektubunun birkaç ayeti içermektedir. El yazması şu anda Trieste'deki S. Daris'e aittir.